శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 491


ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
eihu kaaran karataa kare jotee jot samaae |4|3|5|

ఈ కార్యాన్ని సృష్టికర్త ప్రభువు చేశాడు; ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||4||3||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
goojaree mahalaa 3 |

గూజారీ, మూడవ మెహల్:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
raam raam sabh ko kahai kahiaai raam na hoe |

అందరూ భగవంతుని నామం, రామం, రామం అని జపిస్తారు; కాని అలా జపించడం వల్ల భగవంతుడు లభించడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
guraparasaadee raam man vasai taa fal paavai koe |1|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుడు మనస్సులో వసిస్తాడు, అప్పుడు ఫలాలు లభిస్తాయి. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
antar govind jis laagai preet |

తన మనస్సులో భగవంతుని పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించేవాడు,

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har tis kade na veesarai har har kareh sadaa man cheet |1| rahaau |

ప్రభువును ఎప్పటికీ మరచిపోడు; అతను నిరంతరం తన స్పృహలో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥
hiradai jina kai kapatt vasai baaharahu sant kahaeh |

వారి హృదయాలు కపటత్వంతో నిండి ఉన్నాయి, వారి బాహ్య ప్రదర్శన కోసం మాత్రమే పవిత్రులు అని పిలుస్తారు

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥
trisanaa mool na chukee ant ge pachhutaeh |2|

- వారి కోరికలు ఎన్నటికీ సంతృప్తి చెందవు మరియు చివరికి వారు దుఃఖంతో వెళ్లిపోతారు. ||2||

ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
anek teerath je jatan karai taa antar kee haumai kade na jaae |

అనేక తీర్థయాత్రలలో స్నానం చేసినప్పటికీ, అతని అహం ఎప్పటికీ పోదు.

ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥
jis nar kee dubidhaa na jaae dharam raae tis dee sajaae |3|

ద్వంద్వ భావం తొలగిపోని వ్యక్తి - ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి అతన్ని శిక్షిస్తాడు. ||3||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
karam hovai soee jan paae guramukh boojhai koee |

దేవుడు తన దయను కురిపించే ఆ వినయస్థుడు అతనిని పొందుతాడు; ఆయనను అర్థం చేసుకునే గురుముఖులు ఎంత తక్కువ.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥
naanak vichahu haumai maare taan har bhettai soee |4|4|6|

ఓ నానక్, ఎవరైనా తనలోపల తన అహాన్ని జయిస్తే, అతడు భగవంతుడిని కలవడానికి వస్తాడు. ||4||4||6||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
goojaree mahalaa 3 |

గూజారీ, మూడవ మెహల్:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥
tis jan saant sadaa mat nihachal jis kaa abhimaan gavaae |

తన అహంకారాన్ని తొలగించే ఆ వినయస్థుడు శాంతిగా ఉంటాడు; అతను ఎప్పుడూ స్థిరమైన బుద్ధితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
so jan niramal ji guramukh boojhai har charanee chit laae |1|

గురుముఖ్‌గా భగవంతుడిని అర్థం చేసుకుని, భగవంతుని పాదాలపై తన చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించే ఆ వినయస్థుడు నిర్మలమైన పవిత్రుడు. ||1||

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
har chet achet manaa jo ichheh so fal hoee |

ఓ నా అపస్మారక మనస్కుడా, భగవంతుని గురించి స్పృహలో ఉండు, నీ కోరికల ఫలాలను నీవు పొందుతావు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har ras paaveh peevat raheh sadaa sukh hoee |1| rahaau |

గురు కృపతో, మీరు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన అమృతాన్ని పొందుతారు; దీన్ని నిరంతరం త్రాగడం ద్వారా, మీరు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥
satigur bhette taa paaras hovai paaras hoe ta pooj karaae |

ఎవరైనా నిజమైన గురువును కలిసినప్పుడు, అతను తత్వవేత్త యొక్క రాయి అవుతాడు, ఇతరులను మార్చగల సామర్థ్యంతో, భగవంతుడిని ఆరాధించేలా వారిని ప్రేరేపిస్తాడు.

ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥
jo us pooje so fal paae deekhiaa devai saach bujhaae |2|

భగవంతుడిని ఆరాధించేవాడు అతని ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు; ఇతరులకు బోధిస్తూ, అతను సత్యాన్ని వెల్లడిస్తాడు. ||2||

ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
vin paarasai pooj na hovee vin man parache avaraa samajhaae |

తత్వవేత్త యొక్క రాయిగా మారకుండా, అతను భగవంతుడిని ఆరాధించడానికి ఇతరులను ప్రేరేపించడు; తన మనసుకు ఉపదేశించకుండా, ఇతరులకు ఎలా ఉపదేశించగలడు?

ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥
guroo sadaae agiaanee andhaa kis ohu maarag paae |3|

అజ్ఞాని, అంధుడు తనను తాను గురువు అని పిలుచుకుంటాడు, కానీ అతను ఎవరికి మార్గం చూపగలడు? ||3||

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak vin nadaree kichhoo na paaeeai jis nadar kare so paae |

ఓ నానక్, ఆయన దయ లేకుండా ఏమీ పొందలేము. ఎవరి మీద ఆయన తన కృప చూపుతాడో, అతనిని పొందుతాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
guraparasaadee de vaddiaaee apanaa sabad varataae |4|5|7|

గురు కృపతో, భగవంతుడు గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు మరియు అతని శబ్దం యొక్క వాక్యాన్ని ప్రదర్శిస్తాడు. ||4||5||7||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
goojaree mahalaa 3 panchapade |

గూజారీ, మూడవ మెహల్, పంచ్-పదయ్:

ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥
naa kaasee mat aoopajai naa kaasee mat jaae |

బెనారస్‌లో జ్ఞానం ఉత్పత్తి కాదు, బెనారస్‌లో జ్ఞానం కోల్పోదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
satigur miliaai mat aoopajai taa ih sojhee paae |1|

నిజమైన గురువును కలవడం వలన జ్ఞానం ఉత్పత్తి అవుతుంది, ఆపై ఈ అవగాహన లభిస్తుంది. ||1||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
har kathaa toon sun re man sabad man vasaae |

ఓ మనసా, భగవంతుని ప్రబోధాన్ని వినండి మరియు మీ మనస్సులో ఆయన వాక్యం యొక్క శబ్దాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి.

ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih mat teree thir rahai taan bharam vichahu jaae |1| rahaau |

మీ మేధస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటే, మీలో నుండి సందేహం తొలగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥
har charan ridai vasaae too kilavikh hoveh naas |

మీ హృదయంలో భగవంతుని పాద పద్మాలను ప్రతిష్టించుకోండి, మీ పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
panch bhoo aatamaa vas kareh taa teerath kareh nivaas |2|

మీ ఆత్మ ఐదు అంశాలను అధిగమిస్తే, అప్పుడు మీరు నిజమైన తీర్థ స్థలంలో నివాసం ఉంటారు. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
manamukh ihu man mugadh hai sojhee kichhoo na paae |

స్వీయ-కేంద్రీకృత మన్ముఖ్ యొక్క ఈ మనస్సు చాలా మూర్ఖమైనది; అది ఏ విధమైన అవగాహనను పొందదు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥
har kaa naam na bujhee ant geaa pachhutaae |3|

ఇది నేమ్ ఆఫ్ ది లార్డ్ అర్థం కాదు; అది చివరికి పశ్చాత్తాపపడి వెళ్ళిపోతుంది. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥
eihu man kaasee sabh teerath simrit satigur deea bujhaae |

ఈ మనస్సులో బెనారస్, అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు మరియు శాస్త్రాలు ఉన్నాయి; నిజమైన గురువు ఈ విషయాన్ని వివరించాడు.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥
atthasatth teerath tis sang raheh jin har hiradai rahiaa samaae |4|

తీర్థయాత్ర యొక్క అరవై ఎనిమిది ప్రదేశాలు భగవంతునితో నిండిన హృదయంతో ఉంటాయి. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naanak satigur miliaai hukam bujhiaa ek vasiaa man aae |

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును కలుసుకున్న తర్వాత, భగవంతుని సంకల్పం యొక్క ఆజ్ఞ అర్థం అవుతుంది మరియు ఒకే భగవంతుడు మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥
jo tudh bhaavai sabh sach hai sache rahai samaae |5|6|8|

ఓ నిజమైన ప్రభువా, నీకు ఇష్టమైన వారు సత్యవంతులు. వారు నీలో లీనమై ఉంటారు. ||5||6||8||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430