శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1407


ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥
gur arajun gun sahaj bichaaran |

సహజమైన శాంతి మరియు సంయమనంతో, నేను గురు అర్జున్ యొక్క మహిమాన్వితమైన సద్గుణాల గురించి ఆలోచిస్తున్నాను.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
gur raamadaas ghar keeo pragaasaa |

గురురామ్ దాస్ సభలో ఆయన వెల్లడించారు.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥
sagal manorath pooree aasaa |

మరియు అన్ని ఆశలు మరియు కోరికలు నెరవేరాయి.

ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai janamat guramat braham pachhaanio |

పుట్టినప్పటి నుండి, అతను గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా భగవంతుడిని తెలుసుకున్నాడు.

ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਸੁਜਸੁ ਵਖਾਣਿਓ ॥
kalay jorr kar sujas vakhaanio |

అరచేతులను ఒకదానికొకటి నొక్కినప్పుడు, కవి తన ప్రశంసలు గురించి మాట్లాడుతాడు.

ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੌ ਜੈਤਵਾਰੁ ਹਰਿ ਜਨਕੁ ਉਪਾਯਉ ॥
bhagat jog kau jaitavaar har janak upaayau |

భగవంతుడు భక్తితో కూడిన ఆరాధన యొక్క యోగాన్ని ఆచరించడానికి అతన్ని ప్రపంచంలోకి తీసుకువచ్చాడు.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥
sabad guroo parakaasio har rasan basaayau |

గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క పదం వెల్లడి చేయబడింది మరియు భగవంతుడు అతని నాలుకపై నివసించాడు.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਲਾਗਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥
gur naanak angad amar laag utam pad paayau |

గురునానక్, గురు అంగద్ మరియు గురు అమర్ దాస్‌లకు అనుబంధంగా, అతను అత్యున్నత స్థితిని పొందాడు.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥
gur arajun ghar gur raamadaas bhagat utar aayau |1|

భగవంతుని భక్తుడైన గురు రామ్ దాస్ ఇంట్లో గురు అర్జున్ జన్మించాడు. ||1||

ਬਡਭਾਗੀ ਉਨਮਾਨਿਅਉ ਰਿਦਿ ਸਬਦੁ ਬਸਾਯਉ ॥
baddabhaagee unamaaniaau rid sabad basaayau |

గొప్ప సౌభాగ్యంతో, మనస్సు ఉద్ధరించబడుతుంది మరియు ఉన్నతమైనది, మరియు శబ్దం యొక్క పదం హృదయంలో ఉంటుంది.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਸੰਤੋਖਿਅਉ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਉ ॥
man maanak santokhiaau gur naam drirraayau |

మనస్సు యొక్క రత్నం సంతృప్తి చెందుతుంది; గురువు నామ్, భగవంతుని నామాన్ని లోపల అమర్చారు.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਰਸਾਯਉ ॥
agam agochar paarabraham satigur darasaayau |

అగమ్య మరియు అపారమైన, సర్వోన్నతమైన భగవంతుడు నిజమైన గురువు ద్వారా వెల్లడిస్తారు.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥
gur arajun ghar gur raamadaas anbhau tthaharaayau |2|

గురు రామ్ దాస్ ఇంట్లో, గురు అర్జున్ నిర్భయ ప్రభువు యొక్క స్వరూపంగా కనిపించాడు. ||2||

ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਬਰਤਾਇਆ ਸਤਜੁਗੁ ਆਲੀਣਾ ॥
janak raaj barataaeaa satajug aaleenaa |

రాజా జనక్ యొక్క నిరపాయమైన పాలన స్థాపించబడింది మరియు సత్ యుగం యొక్క స్వర్ణయుగం ప్రారంభమైంది.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ॥
gurasabade man maaniaa apateej pateenaa |

గురు శబ్దం ద్వారా, మనస్సు ప్రసన్నం మరియు శాంతింపజేస్తుంది; అసంతృప్త మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਨੀਵ ਸਾਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
gur naanak sach neev saaj satigur sang leenaa |

గురునానక్ సత్యానికి పునాది వేశాడు; అతను నిజమైన గురువుతో మిళితమై ఉన్నాడు.

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥
gur arajun ghar gur raamadaas aparanpar beenaa |3|

గురు రామ్ దాస్ ఇంట్లో, గురు అర్జున్ అనంతమైన భగవంతుని స్వరూపంగా కనిపించాడు. ||3||

ਖੇਲੁ ਗੂੜੑਉ ਕੀਅਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ਸੰਤੋਖਿ ਸਮਾਚਰੵਿਓ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਮਾਣਉ ॥
khel goorrau keeo har raae santokh samaacharayio bimal budh satigur samaanau |

సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు ఈ అద్భుత నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు; తృప్తి ఒకచోట చేరి, నిజమైన గురువులో స్వచ్ఛమైన అవగాహన కల్పించబడింది.

ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਸੁਜਸੁ ਕਲੵ ਕਵੀਅਣਿ ਬਖਾਣਿਅਉ ॥
aajonee sanbhaviaau sujas kalay kaveean bakhaaniaau |

KALL కవి పుట్టని, స్వయంగా ఉనికిలో ఉన్న భగవంతుని స్తోత్రాలను పలుకుతాడు.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਅੰਗਦੁ ਵਰੵਉ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਅਮਰ ਨਿਧਾਨੁ ॥
gur naanak angad varyau gur angad amar nidhaan |

గురునానక్ గురు అంగద్‌ను ఆశీర్వదించారు, మరియు గురు అంగద్ గురు అమర్ దాస్‌ను నిధితో ఆశీర్వదించారు.

ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰੵਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥
gur raamadaas arajun varyau paaras paras pramaan |4|

గురు రామ్ దాస్ ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌ను తాకిన గురు అర్జున్‌ని ఆశీర్వదించారు మరియు సర్టిఫికేట్ పొందారు. ||4||

ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਅਰਜੁਨੁ ਅਮੋਲੁ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ॥
sad jeevan arajun amol aajonee sanbhau |

ఓ గురు అర్జున్, నీవు శాశ్వతుడవు, అమూల్యమైనవాడవు, పుట్టనివాడు, స్వయంభువు,

ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨੰਭਉ ॥
bhay bhanjan par dukh nivaar apaar ananbhau |

భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, నొప్పిని తొలగించేవాడు, అనంతం మరియు నిర్భయుడు.

ਅਗਹ ਗਹਣੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ਦਹਣੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖ ਦਾਤਉ ॥
agah gahan bhram bhraant dahan seetal sukh daatau |

మీరు గ్రహించలేని వాటిని గ్రహించారు మరియు సందేహం మరియు సంశయవాదాన్ని తొలగించారు. మీరు చల్లదనాన్ని మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తారు.

ਆਸੰਭਉ ਉਦਵਿਅਉ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਉ ॥
aasanbhau udaviaau purakh pooran bidhaatau |

స్వయం-అస్తిత్వం, పరిపూర్ణమైన ఆది దేవుడు సృష్టికర్త జన్మించాడు.

ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਅਉ ॥
naanak aad angad amar satigur sabad samaaeaau |

మొదట, గురునానక్, తరువాత గురు అంగద్ మరియు గురు అమర్ దాస్, నిజమైన గురువు, షాబాద్ యొక్క పదంలో కలిసిపోయారు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥
dhan dhan guroo raamadaas gur jin paaras paras milaaeaau |5|

గురు అర్జున్‌ని తనలా మార్చుకున్న తత్వవేత్త రాయి అయిన గురు రామ్ దాస్ ధన్యుడు, ధన్యుడు. ||5||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਾਸੁ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਜੁਗਤਿ ਸਿਵ ਰਹਤਾ ॥
jai jai kaar jaas jag andar mandar bhaag jugat siv rahataa |

అతని విజయం ప్రపంచమంతటా ప్రకటించబడింది; అతని ఇల్లు మంచి అదృష్టంతో ఆశీర్వదించబడింది; అతడు ప్రభువుతో ఐక్యంగా ఉంటాడు.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਯਉ ਬਡ ਭਾਗੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੇਦਨਿ ਭਰੁ ਸਹਤਾ ॥
gur pooraa paayau badd bhaagee liv laagee medan bhar sahataa |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, అతను పరిపూర్ణ గురువును కనుగొన్నాడు; అతను ప్రేమతో అతనితో కలిసి ఉంటాడు మరియు భూమి యొక్క భారాన్ని భరిస్తాడు.

ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲੵ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥
bhay bhanjan par peer nivaaran kalay sahaar tohi jas bakataa |

అతను భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, ఇతరుల బాధలను నిర్మూలించేవాడు. కల్ సహర్ కవి నీ స్తోత్రం, ఓ గురూ.

ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥
kul sodtee gur raamadaas tan dharam dhujaa arajun har bhagataa |6|

సోధి కుటుంబంలో, గురు రామ్ దాస్ కుమారుడు అర్జున్ జన్మించాడు, ధర్మ బ్యానర్ హోల్డర్ మరియు దేవుని భక్తుడు. ||6||

ਧ੍ਰੰਮ ਧੀਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਭੀਰੁ ਪਰ ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਣੁ ॥
dhram dheer guramat gabheer par dukh bisaaran |

ధర్మం యొక్క మద్దతు, గురువు యొక్క లోతైన మరియు లోతైన బోధనలలో లీనమై, ఇతరుల బాధలను తొలగించేవాడు.

ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਹਰਿ ਸਮ ਉਦਾਰੁ ਅਹੰਮੇਵ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
sabad saar har sam udaar ahamev nivaaran |

షాబాద్ అద్భుతమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది, అహంకారాన్ని నాశనం చేసే ప్రభువు వలె దయ మరియు ఉదారమైనది.

ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਨ ਹੁਟੈ ॥
mahaa daan satigur giaan man chaau na huttai |

గొప్ప దాత, నిజమైన గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, అతని మనస్సు భగవంతుని కోసం వాంఛతో అలసిపోదు.

ਸਤਿਵੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ॥
sativant har naam mantru nav nidh na nikhuttai |

సత్య స్వరూపం, భగవంతుని నామ మంత్రం, తొమ్మిది సంపదలు ఎప్పటికీ అయిపోవు.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥
gur raamadaas tan sarab mai sahaj chandoaa taaniaau |

ఓ గురు రామ్ దాస్ కుమారుడా, నువ్వు అందరి మధ్యా ఉన్నావు; సహజమైన జ్ఞానం యొక్క పందిరి మీ పైన వ్యాపించింది.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਰਾਜ ਜੋਗ ਰਸੁ ਜਾਣਿਅਉ ॥੭॥
gur arajun kalayucharai tai raaj jog ras jaaniaau |7|

కవి అలా మాట్లాడుతాడు: ఓ గురు అర్జున్, రాజయోగం యొక్క అద్భుతమైన సారాంశం, ధ్యానం మరియు విజయం యొక్క యోగం మీకు తెలుసు. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430