శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1024


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa cheenai koee |

గురుముఖ్‌గా కొద్దిమంది మాత్రమే భగవంతుడిని స్మరించుకున్నారు.

ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਣੀਧਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਿਥਾਈ ਹੇ ॥੮॥
due pag dharam dhare dharaneedhar guramukh saach tithaaee he |8|

భూమిని నిలబెట్టి ఆదరించే ధార్మిక విశ్వాసానికి రెండు పాదాలు మాత్రమే ఉన్నాయి; గురుముఖులకు నిజం వెల్లడైంది. ||8||

ਰਾਜੇ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਪਰਥਾਏ ॥
raaje dharam kareh parathaae |

రాజులు స్వప్రయోజనాల కోసం మాత్రమే ధర్మంగా ప్రవర్తించారు.

ਆਸਾ ਬੰਧੇ ਦਾਨੁ ਕਰਾਏ ॥
aasaa bandhe daan karaae |

ప్రతిఫలం ఆశతో ముడిపడి, వారు స్వచ్ఛంద సంస్థలకు ఇచ్చారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
raam naam bin mukat na hoee thaake karam kamaaee he |9|

భగవంతుని పేరు లేకుండా, వారు కర్మలు చేయడంలో అలసిపోయినప్పటికీ, విముక్తి రాలేదు. ||9||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਮੰਗਾਹੀ ॥
karam dharam kar mukat mangaahee |

మతపరమైన ఆచారాలను ఆచరిస్తూ, వారు విముక్తిని కోరుకున్నారు,

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
mukat padaarath sabad salaahee |

కానీ షాబాద్‌ను స్తుతించడం ద్వారానే విముక్తి యొక్క నిధి వస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
bin gurasabadai mukat na hoee parapanch kar bharamaaee he |10|

గురు శబ్దం లేకుండా, ముక్తి లభించదు; కపటత్వాన్ని అభ్యసిస్తూ, వారు గందరగోళంగా తిరుగుతారు. ||10||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਛੋਡੀ ਨ ਜਾਈ ॥
maaeaa mamataa chhoddee na jaaee |

మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టలేము.

ਸੇ ਛੂਟੇ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
se chhootte sach kaar kamaaee |

సత్య కార్యాలను ఆచరించే వారు మాత్రమే విడుదలను కనుగొంటారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
ahinis bhagat rate veechaaree tthaakur siau ban aaee he |11|

పగలు మరియు రాత్రి, భక్తులు ధ్యాన ధ్యానంతో మునిగిపోతారు; వారు తమ ప్రభువు మరియు యజమాని వలె మారతారు. ||11||

ਇਕਿ ਜਪ ਤਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੀਰਥ ਨਾਵਹਿ ॥
eik jap tap kar kar teerath naaveh |

కొందరు జపం చేస్తారు మరియు తీవ్రమైన ధ్యానాన్ని అభ్యసిస్తారు మరియు తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద శుభ్రపరిచే స్నానాలు చేస్తారు.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ॥
jiau tudh bhaavai tivai chalaaveh |

వారు నడవాలని మీరు కోరినట్లు నడుస్తారు.

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਪਤੀਜੁ ਨ ਭੀਜੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
hatth nigreh apateej na bheejai bin har gur kin pat paaee he |12|

స్వీయ-అణచివేత యొక్క మొండి ఆచారాల ద్వారా, భగవంతుడు సంతోషించడు. భగవంతుడు లేకుండా, గురువు లేకుండా ఎవరూ గౌరవాన్ని పొందలేదు. ||12||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਇਕ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
kalee kaal meh ik kal raakhee |

ఇనుప యుగంలో, కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, ఒక శక్తి మాత్రమే మిగిలి ఉంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਿਨੈ ਨ ਭਾਖੀ ॥
bin gur poore kinai na bhaakhee |

పరిపూర్ణ గురువు లేకుండా, ఎవరూ దానిని వివరించలేదు.

ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
manamukh koorr varatai varataaraa bin satigur bharam na jaaee he |13|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు అసత్య ప్రదర్శనను ప్రదర్శించారు. నిజమైన గురువు లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు. ||13||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ॥
satigur veparavaahu sirandaa |

నిజమైన గురువు సృష్టికర్త, స్వతంత్రుడు మరియు నిర్లక్ష్యుడు.

ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ਬੰਦਾ ॥
naa jam kaan na chhandaa bandaa |

అతను మరణానికి భయపడడు మరియు అతను మర్త్య పురుషులపై ఆధారపడడు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
jo tis seve so abinaasee naa tis kaal santaaee he |14|

ఎవరైతే ఆయనను సేవిస్తారో వారు అమరత్వం మరియు నశించనివారు అవుతారు మరియు మరణం ద్వారా హింసించబడరు. ||14||

ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਕਰਤਾਰੇ ॥
gur meh aap rakhiaa karataare |

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు తనను తాను గురువులో ప్రతిష్టించుకున్నాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਅਸੰਖ ਉਧਾਰੇ ॥
guramukh kott asankh udhaare |

గురుముఖ్ లెక్కలేనన్ని మిలియన్లను ఆదా చేస్తాడు.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਿਰਭਉ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
sarab jeea jagajeevan daataa nirbhau mail na kaaee he |15|

ప్రపంచ జీవుడు సమస్త జీవులకు గొప్ప దాత. నిర్భయ ప్రభువుకు కల్మషం లేదు. ||15||

ਸਗਲੇ ਜਾਚਹਿ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੀ ॥
sagale jaacheh gur bhanddaaree |

ప్రతి ఒక్కరూ భగవంతుని కోశాధికారి అయిన గురువును వేడుకుంటారు.

ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niranjan alakh apaaree |

అతడే నిర్మల, అజ్ఞాత, అనంతమైన భగవంతుడు.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਸਾਚੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
naanak saach kahai prabh jaachai mai deejai saach rajaaee he |16|4|

నానక్ నిజం మాట్లాడతాడు; అతను దేవుని నుండి వేడుకున్నాడు. దయచేసి మీ సంకల్పం ద్వారా నాకు సత్యాన్ని అనుగ్రహించండి. ||16||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਸਾਚੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mele sabad milaae |

నిజమైన ప్రభువు షాబాద్ వాక్యంతో ఐక్యమైన వారితో ఏకం చేస్తాడు.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
jaa tis bhaanaa sahaj samaae |

అది అతనికి నచ్చినప్పుడు, మనం అకారణంగా ఆయనతో కలిసిపోతాము.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
tribhavan jot dharee paramesar avar na doojaa bhaaee he |1|

అతీతమైన భగవంతుని కాంతి మూడు లోకాలను వ్యాపించి ఉంది; విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మరొకటి లేదు. ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਚਾਕਰ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jis ke chaakar tis kee sevaa |

నేను అతని సేవకుడను; నేను ఆయనకు సేవ చేస్తున్నాను.

ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
sabad pateejai alakh abhevaa |

అతను తెలియని మరియు రహస్యమైన; అతను షాబాద్ ద్వారా సంతోషిస్తాడు.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ਕਰਤਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
bhagataa kaa gunakaaree karataa bakhas le vaddiaaee he |2|

సృష్టికర్త తన భక్తులకు మేలు చేసేవాడు. ఆయన వారిని క్షమిస్తాడు - అతని గొప్పతనం అలాంటిది. ||2||

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਾਚੇ ॥
dede tott na aavai saache |

నిజమైన ప్రభువు ఇస్తాడు మరియు ఇస్తాడు; ఆయన ఆశీస్సులు ఎన్నటికీ తగ్గవు.

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਉਦੇ ਕਾਚੇ ॥
lai lai mukar paude kaache |

తప్పుడు వాటిని స్వీకరిస్తారు, ఆపై స్వీకరించినట్లు తిరస్కరిస్తారు.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਸਾਚਿ ਨ ਰੀਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
mool na boojheh saach na reejheh doojai bharam bhulaaee he |3|

వారు తమ మూలాలను అర్థం చేసుకోలేరు, వారు సత్యంతో సంతృప్తి చెందరు మరియు వారు ద్వంద్వత్వం మరియు సందేహాలలో తిరుగుతారు. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
guramukh jaag rahe din raatee |

గురుముఖ్‌లు పగలు మరియు రాత్రి మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉంటారు.

ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਤੀ ॥
saache kee liv guramat jaatee |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, వారు నిజమైన భగవంతుని ప్రేమను తెలుసుకుంటారు.

ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਸੇ ਲੂਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
manamukh soe rahe se lootte guramukh saabat bhaaee he |4|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు నిద్రలో ఉండి దోచుకుంటున్నారు. విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురుముఖ్‌లు సురక్షితంగా మరియు మంచిగా ఉన్నారు. ||4||

ਕੂੜੇ ਆਵੈ ਕੂੜੇ ਜਾਵੈ ॥
koorre aavai koorre jaavai |

తప్పుడు వస్తాయి, మరియు తప్పు వెళ్తుంది;

ਕੂੜੇ ਰਾਤੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
koorre raatee koorr kamaavai |

అసత్యంతో నిండిపోయి, అసత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరిస్తారు.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੫॥
sabad mile se daragah paidhe guramukh surat samaaee he |5|

షాబాద్‌తో నిండిన వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవంగా ధరించారు; గురుముఖ్‌లు అతనిపై తమ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరిస్తారు. ||5||

ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਠਗੀ ਠਗਵਾੜੀ ॥
koorr mutthee tthagee tthagavaarree |

అబద్ధాలను మోసం చేస్తారు మరియు దొంగలు దోచుకుంటారు.

ਜਿਉ ਵਾੜੀ ਓਜਾੜਿ ਉਜਾੜੀ ॥
jiau vaarree ojaarr ujaarree |

ఉద్యానవనం కఠోరమైన అరణ్యంలా పాడుబడిపోయింది.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
naam binaa kichh saad na laagai har bisariaai dukh paaee he |6|

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, ఏదీ తీపి రుచి చూడదు; భగవంతుని మరచి దుఃఖంతో బాధపడతారు. ||6||

ਭੋਜਨੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਆਘਾਈ ॥
bhojan saach milai aaghaaee |

సత్యాహారాన్ని స్వీకరించి తృప్తి చెందుతాడు.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naam ratan saachee vaddiaaee |

నామ రత్నం యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం నిజమే.

ਚੀਨੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
cheenai aap pachhaanai soee jotee jot milaaee he |7|

తనను తాను అర్థం చేసుకున్నవాడు భగవంతుడిని సాక్షాత్కరిస్తాడు. అతని కాంతి వెలుగులో కలిసిపోతుంది. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430