శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1126


ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin kabahu na chhoottas birathaa janam bheio |1| rahaau |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం లేకుండా, మీరు ఎప్పటికీ విడుదల చేయబడరు మరియు మీ జీవితం పూర్తిగా పనికిరానిది. ||1||పాజ్||

ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
tan meh kaam krodh hau mamataa katthin peer at bhaaree |

శరీరంలో లైంగిక కోరిక, కోపం, అహంభావం మరియు అనుబంధం ఉన్నాయి. ఈ నొప్పి చాలా గొప్పది మరియు భరించడం చాలా కష్టం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥
guramukh raam japahu ras rasanaa in bidh tar too taaree |2|

గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు మీ నాలుకతో ఆస్వాదించండి; ఈ విధంగా, మీరు అవతలి వైపు దాటాలి. ||2||

ਬਹਰੇ ਕਰਨ ਅਕਲਿ ਭਈ ਹੋਛੀ ਸਬਦ ਸਹਜੁ ਨਹੀ ਬੂਝਿਆ ॥
bahare karan akal bhee hochhee sabad sahaj nahee boojhiaa |

మీ చెవులు చెవిటివి, మరియు మీ తెలివికి విలువ లేదు, మరియు ఇప్పటికీ, మీరు షాబాద్ వాక్యాన్ని అకారణంగా అర్థం చేసుకోలేరు.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝਿਆ ॥੩॥
janam padaarath manamukh haariaa bin gur andh na soojhiaa |3|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థం చేస్తాడు మరియు దానిని కోల్పోతాడు. గురువు లేకుండా అంధుడు చూడలేడు. ||3||

ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥
rahai udaas aas niraasaa sahaj dhiaan bairaagee |

ఎవరైతే కోరికల మధ్య నిర్లిప్తంగా మరియు కోరికలు లేకుండా ఉంటారో - మరియు ఎవరైతే, అనుబంధం లేకుండా, స్వర్గీయ భగవంతుడిని అకారణంగా ధ్యానిస్తారో

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੨॥੩॥
pranavat naanak guramukh chhoottas raam naam liv laagee |4|2|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, గురుముఖ్‌గా, అతను విడుదలయ్యాడు. అతను భగవంతుని నామం అనే నామానికి ప్రేమతో అనువుగా ఉన్నాడు. ||4||||2||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

భైరావ్, మొదటి మెహల్:

ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
bhoonddee chaal charan kar khisare tuchaa deh kumalaanee |

అతని నడక బలహీనంగా మరియు వికృతంగా మారుతుంది, అతని పాదాలు మరియు చేతులు వణుకుతున్నాయి మరియు అతని శరీరం యొక్క చర్మం ఎండిపోయి ముడతలు పడుతోంది.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
netree dhundh karan bhe bahare manamukh naam na jaanee |1|

అతని కళ్ళు మసకగా ఉన్నాయి, అతని చెవులు చెవిటివిగా ఉన్నాయి, ఇంకా, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడికి నామ్ తెలియదు. ||1||

ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥
andhule kiaa paaeaa jag aae |

ఓ గుడ్డివాడా, లోకంలోకి రావడం వల్ల నువ్వు ఏం సాధించావు?

ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ridai nahee gur kee sevaa chaale mool gavaae |1| rahaau |

భగవంతుడు నీ హృదయంలో లేడు, నీవు గురువును సేవించవు. మీ రాజధానిని వృధా చేసిన తర్వాత, మీరు బయలుదేరాలి. ||1||పాజ్||

ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥
jihavaa rang nahee har raatee jab bolai tab feeke |

మీ నాలుక ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడలేదు; మీరు ఏది చెప్పినా అది రుచిలేనిది మరియు నిష్కపటమైనది.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥
sant janaa kee nindaa viaapas pasoo bhe kade hohi na neeke |2|

మీరు సెయింట్స్ యొక్క అపవాదులో మునిగిపోతారు; మృగంగా మారడం, మీరు ఎప్పటికీ గొప్పవారు కాలేరు. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
amrit kaa ras viralee paaeaa satigur mel milaae |

నిజమైన గురువుతో ఐక్యమైన అమృత అమృతం యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని కొద్దిమంది మాత్రమే పొందుతారు.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥
jab lag sabad bhed nahee aaeaa tab lag kaal santaae |3|

మర్త్యుడు దేవుని వాక్యమైన షాబాద్ యొక్క రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోనంత కాలం, అతను మరణం ద్వారా హింసించబడుతూనే ఉంటాడు. ||3||

ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥
an ko dar ghar kabahoo na jaanas eko dar sachiaaraa |

నిజమైన భగవంతుని తలుపును కనుగొనే వ్యక్తికి వేరే ఇల్లు లేదా తలుపు తెలియదు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥
guraparasaad param pad paaeaa naanak kahai vichaaraa |4|3|4|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను సర్వోన్నత స్థితిని పొందాను; అని పేద నానక్ చెప్పారు. ||4||3||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

భైరావ్, మొదటి మెహల్:

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥
sagalee rain sovat gal faahee dinas janjaal gavaaeaa |

అతను రాత్రంతా నిద్రలో గడుపుతాడు; ఉచ్చు అతని మెడ చుట్టూ కట్టబడి ఉంది. ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో అతని రోజు వృధా అవుతుంది.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥
khin pal gharree nahee prabh jaaniaa jin ihu jagat upaaeaa |1|

ఈ ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన భగవంతుడిని క్షణమైనా, క్షణమైనా అతనికి తెలియదు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
man re kiau chhoottas dukh bhaaree |

ఓ నరుడు, ఈ భయంకరమైన విపత్తు నుండి ఎలా తప్పించుకుంటావు?

ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiaa le aavas kiaa le jaavas raam japahu gunakaaree |1| rahaau |

మీరు మీతో ఏమి తీసుకువచ్చారు మరియు మీరు ఏమి తీసుకుంటారు? అత్యంత యోగ్యత మరియు ఉదార ప్రభువును ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||

ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥
aoondhau kaval manamukh mat hochhee man andhai sir dhandhaa |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుని హృదయ కమలం తలకిందులుగా ఉంటుంది; అతని తెలివి తక్కువ; అతని మనస్సు గుడ్డిది, మరియు అతని తల ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో చిక్కుకుంది.

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥
kaal bikaal sadaa sir terai bin naavai gal fandhaa |2|

మరణం మరియు పునర్జన్మ నిరంతరం మీ తలపై వేలాడదీయడం; పేరు లేకుండా, మీ మెడ ఉచ్చులో చిక్కుకుపోతుంది. ||2||

ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
ddagaree chaal netr fun andhule sabad surat nahee bhaaee |

మీ అడుగులు అస్థిరంగా ఉన్నాయి మరియు మీ కళ్ళు గుడ్డివి; విధి యొక్క తోబుట్టువు, షాబాద్ యొక్క పదం గురించి మీకు తెలియదు.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥
saasatr bed trai gun hai maaeaa andhulau dhandh kamaaee |3|

శాస్త్రాలు మరియు వేదాలు మాయ యొక్క మూడు రీతులకు మృత్యువును బంధిస్తాయి, అందువలన అతను తన పనులను గుడ్డిగా నిర్వహిస్తాడు. ||3||

ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥
khoeio mool laabh kah paavas duramat giaan vihoone |

అతను తన మూలధనాన్ని కోల్పోతాడు - అతను ఎలా లాభం పొందగలడు? చెడు మనస్సు గల వ్యక్తికి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అస్సలు ఉండదు.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥
sabad beechaar raam ras chaakhiaa naanak saach pateene |4|4|5|

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తూ, అతను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తాడు; ఓ నానక్, అతని విశ్వాసం సత్యంలో ధృవీకరించబడింది. ||4||4||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

భైరావ్, మొదటి మెహల్:

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮੁ ਰਸਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
gur kai sang rahai din raatee raam rasan rang raataa |

అతను పగలు మరియు రాత్రి గురువుతో ఉంటాడు మరియు అతని నాలుక భగవంతుని ప్రేమ యొక్క రుచికరమైన రుచిని ఆస్వాదిస్తుంది.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
avar na jaanas sabad pachhaanas antar jaan pachhaataa |1|

అతనికి మరొకటి తెలియదు; అతను షాబాద్ వాక్యాన్ని గ్రహించాడు. అతను భగవంతుడిని తన స్వంత జీవిలో లోతుగా తెలుసుకుంటాడు మరియు గ్రహించాడు. ||1||

ਸੋ ਜਨੁ ਐਸਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
so jan aaisaa mai man bhaavai |

అలాంటి నిరాడంబరత నా మనసుకు నచ్చింది.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap maar aparanpar raataa gur kee kaar kamaavai |1| rahaau |

అతను తన ఆత్మాభిమానాన్ని జయిస్తాడు మరియు అనంతమైన భగవంతునితో నిండి ఉన్నాడు. గురువుకు సేవ చేస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੋ ॥
antar baahar purakh niranjan aad purakh aadeso |

నా ఉనికిలో లోతుగా మరియు వెలుపల కూడా, నిర్మల ప్రభువైన దేవుడు. ఆ ఆదిదేవుని ముందు వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥
ghatt ghatt antar sarab nirantar rav rahiaa sach veso |2|

ప్రతి హృదయంలో లోతుగా, మరియు అన్నింటి మధ్య, సత్య స్వరూపం వ్యాపించి మరియు వ్యాపించి ఉంది. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430