శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1026


ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
chhoddihu nindaa taat paraaee |

ఇతరుల అపవాదు మరియు అసూయను వదిలివేయండి.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥
parr parr dajheh saat na aaee |

చదవడం మరియు చదువుకోవడం, వారు కాలిపోతారు మరియు ప్రశాంతతను కనుగొనలేరు.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥
mil satasangat naam salaahahu aatam raam sakhaaee he |7|

సత్ సంగత్‌లో చేరడం, నిజమైన సమ్మేళనం, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని స్తుతించండి. భగవంతుడు, పరమాత్మ, మీకు సహాయకుడు మరియు సహచరుడు. ||7||

ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥
chhoddahu kaam krodh buriaaee |

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దుష్టత్వాన్ని వదిలివేయండి.

ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥
haumai dhandh chhoddahu lanpattaaee |

అహంకార వ్యవహారాలు మరియు వివాదాలలో మీ ప్రమేయాన్ని వదిలివేయండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
satigur saran parahu taa ubarahu iau tareeai bhavajal bhaaee he |8|

మీరు నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటే, మీరు రక్షింపబడతారు. ఈ విధంగా మీరు భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా. ||8||

ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥
aagai bimal nadee agan bikh jhelaa |

పరలోకంలో, మీరు విష జ్వాలలతో కూడిన అగ్ని నదిని దాటవలసి ఉంటుంది.

ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥
tithai avar na koee jeeo ikelaa |

అక్కడ మరెవరూ ఉండరు; మీ ఆత్మ ఒంటరిగా ఉంటుంది.

ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bharr bharr agan saagar de laharee parr dajheh manamukh taaee he |9|

అగ్ని సముద్రం జ్వాలల అలలను ఉమ్మివేస్తుంది; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు అందులో పడి, అక్కడ కాల్చివేయబడ్డారు. ||9||

ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥
gur peh mukat daan de bhaanai |

గురువు నుండి విముక్తి లభిస్తుంది; అతను తన సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా ఈ ఆశీర్వాదాన్ని మంజూరు చేస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin paaeaa soee bidh jaanai |

దానిని పొందే మార్గం అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jin paaeaa tin poochhahu bhaaee sukh satigur sev kamaaee he |10|

కాబట్టి దానిని పొందిన వారిని అడగండి, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా. నిజమైన గురువును సేవించండి మరియు శాంతిని పొందండి. ||10||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥
gur bin urajh mareh bekaaraa |

గురువు లేకుండా, పాపం మరియు అవినీతిలో చిక్కుకుని మరణిస్తాడు.

ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥
jam sir maare kare khuaaraa |

మరణ దూత అతని తలను పగులగొట్టి అవమానపరుస్తాడు.

ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
baadhe mukat naahee nar nindak ddoobeh nind paraaee he |11|

అపవాది వ్యక్తి తన బంధాల నుండి విముక్తి పొందడు; అతను మునిగిపోయాడు, ఇతరులను అపవాదు చేస్తాడు. ||11||

ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥
bolahu saach pachhaanahu andar |

కాబట్టి సత్యాన్ని మాట్లాడండి మరియు భగవంతుడిని లోతుగా గ్రహించండి.

ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥
door naahee dekhahu kar nandar |

అతను చాలా దూరంలో లేడు; చూడండి, మరియు ఆయనను చూడండి.

ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bighan naahee guramukh tar taaree iau bhavajal paar langhaaee he |12|

ఏ అడ్డంకులు మీ మార్గాన్ని నిరోధించవు; గురుముఖ్‌గా మారి, అవతలి వైపు దాటండి. భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి ఇదే మార్గం. ||12||

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
dehee andar naam nivaasee |

నామ్, భగవంతుని నామం, శరీరంలో లోతుగా ఉంటుంది.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aape karataa hai abinaasee |

సృష్టికర్త ప్రభువు శాశ్వతుడు మరియు నశించనివాడు.

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
naa jeeo marai na maariaa jaaee kar dekhai sabad rajaaee he |13|

ఆత్మ చనిపోదు, అది చంపబడదు; దేవుడు అన్నింటినీ సృష్టిస్తాడు మరియు చూస్తాడు. షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, అతని సంకల్పం వ్యక్తమవుతుంది. ||13||

ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
ohu niramal hai naahee andhiaaraa |

అతను నిష్కళంకుడు, మరియు చీకటి లేదు.

ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
ohu aape takhat bahai sachiaaraa |

నిజమైన ప్రభువు తన సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
saakat koorre bandh bhavaaeeeh mar janameh aaee jaaee he |14|

విశ్వాసం లేని సినిక్స్ బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, పునర్జన్మలో సంచరించవలసి వస్తుంది. వారు చనిపోతారు మరియు పునర్జన్మ పొందుతారు మరియు వస్తూ పోతూ ఉంటారు. ||14||

ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
gur ke sevak satigur piaare |

గురువు యొక్క సేవకులు నిజమైన గురువుకు ప్రియమైనవారు.

ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
oe baiseh takhat su sabad veechaare |

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తూ, వారు అతని సింహాసనంపై కూర్చున్నారు.

ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
tat laheh antar gat jaaneh satasangat saach vaddaaee he |15|

వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని తెలుసుకుంటారు మరియు వారి అంతర్గత స్థితిని తెలుసుకుంటారు. ఇది సత్ సంగత్‌లో చేరిన వారి నిజమైన మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం. ||15||

ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥
aap tarai jan pitaraa taare |

అతనే తన వినయపూర్వకమైన సేవకుడిని రక్షిస్తాడు మరియు అతని పూర్వీకులను కూడా రక్షిస్తాడు.

ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
sangat mukat su paar utaare |

అతని సహచరులు విముక్తి పొందారు; అతను వాటిని దాటి తీసుకువెళతాడు.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
naanak tis kaa laalaa golaa jin guramukh har liv laaee he |16|6|

నానక్ తన స్పృహను భగవంతునిపై ప్రేమగా కేంద్రీకరించే ఆ గురుముఖ్ సేవకుడు మరియు బానిస. ||16||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥
kete jug varate gubaarai |

అనేక యుగాలుగా, చీకటి మాత్రమే ప్రబలంగా ఉంది;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥
taarree laaee apar apaarai |

అనంతమైన, అంతులేని భగవంతుడు ఆదిమ శూన్యంలో లీనమయ్యాడు.

ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
dhundhookaar niraalam baitthaa naa tad dhandh pasaaraa he |1|

అతను ఒంటరిగా కూర్చున్నాడు మరియు సంపూర్ణ చీకటిలో ప్రభావితం కాలేదు; సంఘర్షణ ప్రపంచం ఉనికిలో లేదు. ||1||

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
jug chhateeh tinai varataae |

ఇలా ముప్పై ఆరు యుగాలు గడిచిపోయాయి.

ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥
jiau tis bhaanaa tivai chalaae |

అతను తన సంకల్పం ద్వారా అన్నీ జరిగేలా చేస్తాడు.

ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
tiseh sareek na deesai koee aape apar apaaraa he |2|

అతనికి ప్రత్యర్థులు ఎవరూ కనిపించరు. అతడే అనంతుడు మరియు అంతం లేనివాడు. ||2||

ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥
gupate boojhahu jug chatuaare |

భగవంతుడు నాలుగు యుగాలలో దాగి ఉన్నాడు - దీన్ని బాగా అర్థం చేసుకోండి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
ghatt ghatt varatai udar majhaare |

అతను ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి ఉంటాడు మరియు కడుపులో ఉన్నాడు.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
jug jug ekaa ekee varatai koee boojhai gur veechaaraa he |3|

ఒకే ఒక్క భగవంతుడు యుగయుగాలన్నిటిలో ప్రబలంగా ఉంటాడు. గురువును ధ్యానించేవారు, దీనిని అర్థం చేసుకునేవారు ఎంత అరుదు. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥
bind rakat mil pindd sareea |

స్పెర్మ్ మరియు గుడ్డు కలయిక నుండి, శరీరం ఏర్పడింది.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥
paun paanee aganee mil jeea |

గాలి, నీరు మరియు అగ్ని యొక్క కలయిక నుండి, జీవుడు ఏర్పడింది.

ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
aape choj kare rang mahalee hor maaeaa moh pasaaraa he |4|

అతనే శరీర సౌధంలో ఆనందంగా ఆడుకుంటున్నాడు; మిగిలినదంతా మాయ యొక్క విస్తారానికి అనుబంధం మాత్రమే. ||4||

ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥
garabh kunddal meh uradh dhiaanee |

తల్లి గర్భంలో తలక్రిందులుగా భగవంతుని ధ్యానించసాగింది.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aape jaanai antarajaamee |

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, ప్రతిదీ తెలుసు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
saas saas sach naam samaale antar udar majhaaraa he |5|

ప్రతి శ్వాసతో, అతను తనలోపల, గర్భంలో ఉన్న నిజమైన నామాన్ని ఆలోచించాడు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430