శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1307


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 10 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్, పదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
aaiso daan dehu jee santahu jaat jeeo balihaar |

ప్రియమైన సాధువులారా, ఆ దీవెన నాకు ఇవ్వండి, దాని కోసం నా ఆత్మ త్యాగం అవుతుంది.

ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohee panch dohee urajh nikatt basio taakee saran saadhooaa doot sang nivaar |1| rahaau |

అహంకారంతో ప్రలోభపెట్టి, ఐదుగురు దొంగల వలలో చిక్కుకుని, దోచుకున్నప్పటికీ, మీరు వారి దగ్గరే నివసిస్తున్నారు. నేను పవిత్రమైన పవిత్ర స్థలానికి వచ్చాను, మరియు నేను ఆ రాక్షసులతో నా సహవాసం నుండి రక్షించబడ్డాను. ||1||పాజ్||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
kott janam jon bhramio haar pario duaar |1|

నేను లక్షలాది జీవితాలు మరియు అవతారాల గుండా తిరిగాను. నేను చాలా అలసిపోయాను - నేను దేవుని తలుపు వద్ద పడిపోయాను. ||1||

ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kirapaa gobind bhee milio naam adhaar |

విశ్వ ప్రభువు నా పట్ల దయతో ఉన్నాడు; అతను నామ్ మద్దతుతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు.

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
dulabh janam safal naanak bhav utaar paar |2|1|45|

ఈ విలువైన మానవ జీవితం ఫలవంతమైనది మరియు సంపన్నమైనది; ఓ నానక్, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి తీసుకువెళ్లాను. ||2||1||45||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 11 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్, పదకొండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
sahaj subhaae aapan aae |

ఆయనే తన సహజ మార్గంలో నా దగ్గరకు వచ్చారు.

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
kachhoo na jaanau kachhoo dikhaae |

నాకు ఏమీ తెలియదు మరియు నేను ఏమీ చూపించను.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milio sukh baale bhole |1| rahaau |

నేను అమాయక విశ్వాసం ద్వారా దేవుణ్ణి కలుసుకున్నాను మరియు అతను నాకు శాంతిని అనుగ్రహించాడు. ||1||పాజ్||

ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
sanjog milaae saadh sangaae |

నా అదృష్టం వల్ల నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరాను.

ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
katahoo na jaae ghareh basaae |

నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను; నేను నా స్వంత ఇంటిలో నివసిస్తున్నాను.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
gun nidhaan pragattio ih cholai |1|

భగవంతుడు, పుణ్య నిధి, ఈ శరీర వస్త్రంలో వెల్లడైంది. ||1||

ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
charan lubhaae aan tajaae |

నేను అతని పాదాలతో ప్రేమలో పడ్డాను; నేను మిగతావన్నీ విడిచిపెట్టాను.

ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
thaan thanaae sarab samaae |

ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో, అతను సర్వవ్యాప్తి చెందాడు.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
rasak rasak naanak gun bolai |2|1|46|

ప్రేమపూర్వకమైన ఆనందం మరియు ఉత్సాహంతో, నానక్ తన ప్రశంసలను చెప్పాడు. ||2||1||46||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾੲਂੀ ॥
gobind tthaakur milan duraaenee |

విశ్వ ప్రభువు, నా ప్రభువు మరియు గురువును కలవడం చాలా కష్టం.

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramit roop agam agochar rahio sarab samaaee |1| rahaau |

అతని రూపం అపరిమితమైనది, ప్రాప్యత చేయలేనిది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; అతను అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
kahan bhavan naahee paaeio paaeio anik ukat chaturaaee |1|

మాట్లాడటం మరియు సంచరించడం ద్వారా, ఏమీ పొందలేదు; తెలివైన ఉపాయాలు మరియు పరికరాల ద్వారా ఏమీ పొందబడదు. ||1||

ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
jatan jatan anik upaav re tau milio jau kirapaaee |

ప్రజలు అన్ని రకాలుగా ప్రయత్నిస్తారు, కానీ ప్రభువు తన దయ చూపినప్పుడు మాత్రమే కలుస్తాడు.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
prabhoo deaar kripaar kripaa nidh jan naanak sant renaaee |2|2|47|

దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు, దయ యొక్క నిధి; సేవకుడు నానక్ సాధువుల పాద ధూళి. ||2||2||47||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
maaee simarat raam raam raam |

ఓ తల్లీ, నేను భగవంతుని ధ్యానిస్తాను, రాముడు, రాముడు, రాముడు.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
prabh binaa naahee hor |

దేవుడు లేకుండా మరొకటి లేదు.

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chitvau charanaarabind saasan nis bhor |1| rahaau |

నేను ప్రతి శ్వాసతో, రాత్రి మరియు పగలు ఆయన కమల పాదాలను స్మరించుకుంటాను. ||1||పాజ్||

ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
laae preet keen aapan toottat nahee jor |

అతను నన్ను ప్రేమిస్తాడు మరియు నన్ను తన స్వంతం చేసుకుంటాడు; ఆయనతో నా అనుబంధం ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నం కాదు.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
praan man dhan sarabasuo har gun nidhe sukh mor |1|

ఆయనే నా ప్రాణం, మనస్సు, సంపద మరియు ప్రతిదీ. భగవంతుడు ధర్మం మరియు శాంతి యొక్క నిధి. ||1||

ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
eet aoot raam pooran nirakhat rid khor |

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, భగవంతుడు సంపూర్ణంగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను హృదయంలో లోతుగా కనిపిస్తాడు.

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
sant saran taran naanak binasio dukh ghor |2|3|48|

సెయింట్స్ అభయారణ్యంలో, నేను అంతటా తీసుకువెళుతున్నాను; ఓ నానక్, భయంకరమైన నొప్పి తొలగిపోయింది. ||2||3||48||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
jan ko prabh sange asanehu |

దేవుని వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఆయనతో ప్రేమలో ఉన్నాడు.

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajano too meet meraa grihi terai sabh kehu |1| rahaau |

మీరు నా స్నేహితుడు, నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్; ప్రతిదీ మీ ఇంటిలో ఉంది. ||1||పాజ్||

ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
maan maangau taan maangau dhan lakhamee sut deh |1|

నేను గౌరవం కోసం వేడుకుంటున్నాను, నేను బలం కోసం వేడుకుంటున్నాను; దయచేసి నాకు సంపద, ఆస్తి మరియు సంతానం అనుగ్రహించండి. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat bhugat pooran paramaanand param nidhaan |

మీరు విముక్తి యొక్క సాంకేతికత, ప్రాపంచిక విజయానికి మార్గం, పరమానందం యొక్క పరిపూర్ణ ప్రభువు, అతీంద్రియ నిధి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430