శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1206


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
khojat khojat ihai beechaario sarab sukhaa har naamaa |

శోధించి, శోధిస్తూ, నేను ఈ సాక్షాత్కారానికి వచ్చాను: శాంతి మరియు ఆనందాలన్నీ భగవంతుని నామంలో ఉన్నాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੪॥੧੧॥
kahu naanak tis bheio paraapat jaa kai lekh mathaamaa |4|11|

నానక్ చెప్తాడు, అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు, ఎవరి నుదిటిపై అటువంటి విధిని లిఖించాడో. ||4||11||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਕਹੀਐ ॥
anadin raam ke gun kaheeai |

రాత్రి మరియు పగలు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఉచ్చరించండి.

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਿਧਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal padaarath sarab sookh sidh man baanchhat fal laheeai |1| rahaau |

మీరు అన్ని సంపదలు, అన్ని ఆనందాలు మరియు విజయాలు మరియు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਿਮਰਹ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aavahu sant praan sukhadaate simarah prabh abinaasee |

రండి, ఓ సాధువులారా, భగవంతుని స్మృతిలో ధ్యానిద్దాం; అతను శాశ్వతమైన, శాశ్వతమైన శాంతిని మరియు ప్రాణాన్ని ఇచ్చేవాడు, జీవం యొక్క శ్వాస.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥੧॥
anaathah naath deen dukh bhanjan poor rahio ghatt vaasee |1|

యజమాని లేనివారి యజమాని, సాత్వికుల మరియు పేదల బాధలను నాశనం చేసేవాడు; ఆయన సర్వాంతర్యామి మరియు వ్యాపించి, అన్ని హృదయాలలో స్థిరంగా ఉంటాడు. ||1||

ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਸੁਨਾਵਤ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਵਡਭਾਗੇ ॥
gaavat sunat sunaavat saradhaa har ras pee vaddabhaage |

చాలా అదృష్టవంతులు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తారు, పాడతారు, పారాయణం చేస్తారు మరియు భగవంతుని స్తోత్రాలను వింటారు.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਤਨ ਤੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥
kal kales mitte sabh tan te raam naam liv jaage |2|

వారి బాధలు మరియు పోరాటాలన్నీ వారి శరీరాల నుండి తుడిచివేయబడతాయి; వారు ప్రభువు నామంలో ప్రేమతో మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటారు. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਝੂਠੁ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥
kaam krodh jhootth taj nindaa har simaran bandhan tootte |

కాబట్టి మీ లైంగిక కోరిక, దురాశ, అబద్ధం మరియు అపవాదు విడిచిపెట్టండి; భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తే బంధం నుండి విముక్తి లభిస్తుంది.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਅੰਧ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੩॥
moh magan ahan andh mamataa gur kirapaa te chhootte |3|

ప్రేమతో కూడిన అనుబంధాల మత్తు, అహంభావం మరియు గుడ్డి స్వాధీనత గురు అనుగ్రహంతో నిర్మూలించబడతాయి. ||3||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥
too samarath paarabraham suaamee kar kirapaa jan teraa |

నీవు సర్వశక్తిమంతుడివి, ఓ సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు మరియు గురువు; దయచేసి నీ వినయ సేవకునిపై దయ చూపుము.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧੨॥
poor rahio sarab meh tthaakur naanak so prabh neraa |4|12|

నా ప్రభువు మరియు గురువు సర్వవ్యాప్తి మరియు ప్రతిచోటా ప్రబలంగా ఉన్నాడు; ఓ నానక్, దేవుడు దగ్గర ఉన్నాడు. ||4||12||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰਦੇਵ ਚਰਨ ॥
balihaaree guradev charan |

నేను దివ్య గురువు పాదాలకు బలిదానాన్ని.

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਹਮਾਰੀ ਗਤਿ ਕਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai sang paarabraham dhiaaeeai upades hamaaree gat karan |1| rahaau |

నేను అతనితో సర్వోన్నతమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను; ఆయన బోధనలు నాకు విముక్తి కలిగించాయి. ||1||పాజ్||

ਦੂਖ ਰੋਗ ਭੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਜੋ ਆਵੈ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਰਨ ॥
dookh rog bhai sagal binaase jo aavai har sant saran |

లార్డ్ సెయింట్స్ యొక్క అభయారణ్యంలోకి వచ్చిన వ్యక్తికి అన్ని బాధలు, వ్యాధులు మరియు భయాలు తొలగించబడతాయి.

ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਵਡ ਸਮਰਥ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥
aap japai avarah naam japaavai vadd samarath taaran taran |1|

అతను స్వయంగా జపిస్తాడు మరియు భగవంతుని నామాన్ని జపించడానికి ఇతరులను ప్రేరేపిస్తాడు. అతను సర్వశక్తిమంతుడు; అతను మనల్ని అవతలి వైపుకు తీసుకువెళతాడు. ||1||

ਜਾ ਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਤਾਰੈ ਸਹਸਾ ਊਣੇ ਕਉ ਸੁਭਰ ਭਰਨ ॥
jaa ko mantru utaarai sahasaa aoone kau subhar bharan |

అతని మంత్రం విరక్తిని తరిమికొడుతుంది మరియు ఖాళీని పూర్తిగా నింపుతుంది.

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਤ ਤੇ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਗਰਭ ਪਰਨ ॥੨॥
har daasan kee aagiaa maanat te naahee fun garabh paran |2|

ప్రభువు దాసుల ఆజ్ఞను పాటించే వారు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించరు. ||2||

ਭਗਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਤ ਗਾਵਤ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਤਾ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥
bhagatan kee ttahal kamaavat gaavat dukh kaatte taa ke janam maran |

ఎవరైతే భగవంతుని భక్తుల కోసం పని చేస్తారో మరియు అతని కీర్తిని గానం చేస్తారో - అతని జనన మరియు మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਜਾ ਕਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਬੀਠੁਲਾ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਜਰ ਜਰਨ ॥੩॥
jaa kau bheio kripaal beetthulaa tin har har ajar jaran |3|

నా ప్రియమైన వారు దయగలవారు, భగవంతుని యొక్క భరించలేని పారవశ్యాన్ని భరిస్తారు, హర్, హర్. ||3||

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਨਾਹੀ ਜਾਤ ਬਰਨ ॥
har raseh aghaane sahaj samaane mukh te naahee jaat baran |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో సంతృప్తి చెందిన వారు భగవంతునిలో అకారణంగా కలిసిపోతారు; వారి స్థితిని ఏ నోరు వర్ణించదు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤੋਖੇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਨ ॥੪॥੧੩॥
guraprasaad naanak santokhe naam prabhoo jap jap udharan |4|13|

గురు కృపతో, ఓ నానక్, వారు సంతృప్తి చెందారు; భగవంతుని నామాన్ని జపించడం మరియు ధ్యానించడం వలన వారు రక్షింపబడతారు. ||4||13||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਗਾਇਓ ਰੀ ਮੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਮੰਗਲ ਗਾਇਓ ॥
gaaeio ree mai gun nidh mangal gaaeio |

నేను పాడతాను, OI సాంగ్స్ ఆఫ్ జాయ్ ఆఫ్ మై లార్డ్, ది ట్రెజర్ ఆఫ్ వర్ట్యూ.

ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ਭਲੇ ਦਿਨ ਅਉਸਰ ਜਉ ਗੋਪਾਲੁ ਰੀਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhale sanjog bhale din aausar jau gopaal reejhaaeio |1| rahaau |

నేను లోక ప్రభువుకు ప్రసన్నుడయ్యే సమయము అదృష్టము, ఆ దినము మరియు క్షణము అదృష్టము. ||1||పాజ్||

ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮੋਰਲੋ ਮਾਥਾ ॥
santah charan moralo maathaa |

నేను సాధువుల పాదాలకు నా నుదిటిని తాకుతాను.

ਹਮਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸੰਤ ਧਰੇ ਹਾਥਾ ॥੧॥
hamare masatak sant dhare haathaa |1|

సాధువులు నా నుదిటిపై తమ చేతులు ఉంచారు. ||1||

ਸਾਧਹ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੋਰਲੋ ਮਨੂਆ ॥
saadhah mantru moralo manooaa |

నా మనస్సు పవిత్ర సాధువుల మంత్రంతో నిండి ఉంది,

ਤਾ ਤੇ ਗਤੁ ਹੋਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥੨॥
taa te gat hoe trai guneea |2|

మరియు నేను మూడు గుణాల కంటే పైకి లేచాను||2||

ਭਗਤਹ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਨੈਨ ਰੰਗਾ ॥
bhagatah daras dekh nain rangaa |

భగవంతుని భక్తుల దర్శనం, అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా కళ్ళు ప్రేమతో నిండిపోయాయి.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਤੂਟੇ ਭ੍ਰਮ ਸੰਗਾ ॥੩॥
lobh moh tootte bhram sangaa |3|

అనుమానంతో పాటు దురాశ, అనుబంధం పోతాయి. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
kahu naanak sukh sahaj anandaa |

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను సహజమైన శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందాన్ని పొందాను.

ਖੋਲਿੑ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧੪॥
kholi bheet mile paramaanandaa |4|14|

గోడను కూల్చివేసి, నేను పరమానంద స్వరూపుడైన భగవంతుడిని కలుసుకున్నాను. ||4||14||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 2 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕੈਸੇ ਕਹਉ ਮੋਹਿ ਜੀਅ ਬੇਦਨਾਈ ॥
kaise khau mohi jeea bedanaaee |

నా ఆత్మ యొక్క బాధను నేను ఎలా వ్యక్తపరచగలను?

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਉਮਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan piaas pria preet manohar man na rahai bahu bidh umakaaee |1| rahaau |

నా మనోహరమైన మరియు మనోహరమైన ప్రియమైనవారి దర్శనం, ఆశీర్వాద దర్శనం కోసం నేను చాలా దాహంగా ఉన్నాను. నా మనస్సు మనుగడ సాగించదు - అది అతని కోసం అనేక విధాలుగా ఆరాటపడుతుంది. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430