శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1148


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
guramukh japio har kaa naau |

గురుముఖ్‌గా నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
bisaree chint naam rang laagaa |

నా ఆందోళన పోయింది, మరియు నేను భగవంతుని నామముతో ప్రేమలో ఉన్నాను.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
janam janam kaa soeaa jaagaa |1|

నేను లెక్కలేనన్ని జీవితకాల నిద్రలో ఉన్నాను, కానీ నేను ఇప్పుడు మేల్కొన్నాను. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa apanee sevaa laae |

ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తూ, ఆయన నన్ను తన సేవతో ముడిపెట్టారు.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo sang sarab sukh paae |1| rahaau |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, అన్ని ఆనందాలు కనిపిస్తాయి. ||1||పాజ్||

ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
rog dokh gur sabad nivaare |

గురు శబ్దం రోగాన్ని, చెడును నిర్మూలించింది.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥
naam aaukhadh man bheetar saare |

నా మనస్సు నామ్ యొక్క ఔషధాన్ని గ్రహించింది.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
gur bhettat man bheaa anand |

గురువుగారితో కలవడం వల్ల నా మనసు ఆనందంలో ఉంది.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sarab nidhaan naam bhagavant |2|

అన్ని సంపదలు ప్రభువైన దేవుని పేరు మీద ఉన్నాయి. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
janam maran kee mittee jam traas |

నా జనన మరణ భయం మరియు మరణ దూత తొలగిపోయింది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
saadhasangat aoondh kamal bigaas |

సాద్ సంగత్‌లో నా హృదయ కమలం వికసించింది.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gun gaavat nihachal bisraam |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ, నేను శాశ్వతమైన, శాశ్వతమైన శాంతిని పొందాను.

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
pooran hoe sagale kaam |3|

నా పనులన్నీ సంపూర్ణంగా నెరవేరాయి. ||3||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh deh aaee paravaan |

ఈ మానవ శరీరం, పొందడం చాలా కష్టం, ప్రభువుచే ఆమోదించబడింది.

ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
safal hoee jap har har naam |

భగవంతుని నామాన్ని హర, హర్ అని జపిస్తే అది ఫలవంతమైంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
kahu naanak prabh kirapaa karee |

దేవుడు తన దయతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు అని నానక్ చెప్పాడు.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥
saas giraas jpau har haree |4|29|42|

ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, నేను భగవంతుడిని, హర్, హర్ ధ్యానిస్తాను. ||4||29||42||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sabh te aoochaa jaa kaa naau |

అతని పేరు అందరికంటే ఉన్నతమైనది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
sadaa sadaa taa ke gun gaau |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడండి.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
jis simarat sagalaa dukh jaae |

ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తే బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab sookh vaseh man aae |1|

అన్ని ఆనందాలు మనస్సులో ఉంటాయి. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
simar manaa too saachaa soe |

ఓ నా మనసు, నిజమైన భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat tumaree gat hoe |1| rahaau |

ఇహలోకంలో మరియు పరలోకంలో మీరు రక్షింపబడతారు. ||1||పాజ్||

ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
purakh niranjan sirajanahaar |

నిర్మల ప్రభువైన దేవుడు అందరి సృష్టికర్త.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥
jeea jant devai aahaar |

అతను అన్ని జీవులకు మరియు జీవులకు జీవనోపాధిని ఇస్తాడు.

ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥
kott khate khin bakhasanahaar |

లక్షలాది పాపాలను, తప్పులను క్షణంలో క్షమిస్తాడు.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
bhagat bhaae sadaa nisataar |2|

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, శాశ్వతంగా విముక్తి లభిస్తుంది. ||2||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
saachaa dhan saachee vaddiaaee |

నిజమైన సంపద మరియు నిజమైన అద్భుతమైన గొప్పతనం,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
gur poore te nihachal mat paaee |

మరియు శాశ్వతమైన, మార్పులేని జ్ఞానం, పరిపూర్ణ గురువు నుండి పొందబడుతుంది.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
kar kirapaa jis raakhanahaaraa |

రక్షకుడు, రక్షకుడైన ప్రభువు తన దయను ప్రసాదించినప్పుడు,

ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
taa kaa sagal mittai andhiaaraa |3|

ఆధ్యాత్మిక చీకటి అంతా తొలగిపోతుంది. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥
paarabraham siau laago dhiaan |

నేను నా ధ్యానాన్ని సర్వోన్నతుడైన భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తాను.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥
pooran poor rahio nirabaan |

మోక్షం యొక్క భగవంతుడు పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు మరియు అన్నింటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥
bhram bhau mett mile gopaal |

సందేహము మరియు భయము నివృత్తి చేసి, నేను ప్రపంచ ప్రభువును కలుసుకున్నాను.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
naanak kau gur bhe deaal |4|30|43|

నానక్‌పై గురువు కరుణించాడు. ||4||30||43||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
jis simarat man hoe pragaas |

ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల మనస్సు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mitteh kales sukh sahaj nivaas |

బాధలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో నివసించడానికి వస్తుంది.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥
tiseh paraapat jis prabh dee |

దేవుడు ఎవరికి ఇస్తాడు వారు మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తారు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
poore gur kee paae sev |1|

వారు పరిపూర్ణ గురువును సేవించే ధన్యులు. ||1||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
sarab sukhaa prabh tero naau |

సర్వశాంతి, సౌఖ్యము నీ నామమునందు దేవా.

ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar mere man gaau |1| rahaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ఓ మై మైండ్, అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jo ichhai soee fal paae |

మీరు మీ కోరికల ఫలాలను అందుకుంటారు,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

భగవంతుని నామము మనస్సులో స్థిరపడినప్పుడు.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
aavan jaan rahe har dhiaae |

భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల మీ రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
bhagat bhaae prabh kee liv laae |2|

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, ప్రేమతో దేవునిపై మీ దృష్టిని కేంద్రీకరించండి. ||2||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

లైంగిక కోరికలు, కోపం మరియు అహంభావం తొలగిపోతాయి.

ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
tootte maaeaa moh piaar |

మాయతో ప్రేమ, అనుబంధం తెగిపోయాయి.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
prabh kee ttek rahai din raat |

పగలు మరియు రాత్రి, దేవుని మద్దతుపై ఆధారపడండి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
paarabraham kare jis daat |3|

పరమేశ్వరుడు ఈ బహుమతిని ఇచ్చాడు. ||3||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar suaamee |

మన ప్రభువు మరియు గురువు సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

అతను అంతర్-తెలిసినవాడు, అన్ని హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa apanee sevaa laae |

ప్రభువా, నీ కృపతో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు మీ సేవకు నన్ను లింక్ చేయండి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
naanak daas teree saranaae |4|31|44|

బానిస నానక్ మీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాడు. ||4||31||44||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥
laaj marai jo naam na levai |

భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని పునరావృతం చేయనివాడు అవమానంతో మరణిస్తాడు.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥
naam bihoon sukhee kiau sovai |

పేరు లేకుండా, అతను ప్రశాంతంగా ఎలా నిద్రపోతాడు?

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥
har simaran chhaadd param gat chaahai |

మర్త్యుడు భగవంతుని ధ్యాన స్మరణను వదిలివేస్తాడు, ఆపై అత్యున్నతమైన మోక్ష స్థితిని కోరుకుంటాడు;


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430