శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 233


ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad man rangiaa liv laae |

మనస్సు షాబాద్ పదానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది; అది ప్రేమతో భగవంతునితో జతచేయబడుతుంది.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
nij ghar vasiaa prabh kee rajaae |1|

అది ప్రభువు చిత్తానికి అనుగుణంగా తన స్వంత ఇంటిలోనే నివసిస్తుంది. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur seviaai jaae abhimaan |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన అహంకార అహంకారం తొలగిపోతుంది.

ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid paaeeai gunee nidhaan |1| rahaau |

మరియు విశ్వ ప్రభువు, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి, పొందబడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
man bairaagee jaa sabad bhau khaae |

శబ్దం ద్వారా భగవంతుని భయాన్ని అనుభవించినప్పుడు మనస్సు నిర్లిప్తంగా మరియు కోరిక లేకుండా మారుతుంది.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
meraa prabh niramalaa sabh tai rahiaa samaae |

నా నిర్మల దేవుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
gur kirapaa te milai milaae |2|

గురు కృప వల్ల ఆయన కలయికలో ఐక్యం అవుతారు. ||2||

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
har daasan ko daas sukh paae |

ప్రభువు దాసుని దాసుడు శాంతిని పొందుతాడు.

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
meraa har prabh in bidh paaeaa jaae |

నా ప్రభువైన దేవుడు ఈ విధంగా కనుగొనబడ్డాడు.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
har kirapaa te raam gun gaae |3|

భగవంతుని దయతో, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడటానికి ఒక వ్యక్తి వస్తాడు. ||3||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig bahu jeevan jit har naam na lagai piaar |

ఆ దీర్ఘాయుష్షు శాపగ్రస్తమైనది, ఆ సమయంలో భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమ ప్రతిష్ఠించబడదు.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
dhrig sej sukhaalee kaaman moh gubaar |

శపించబడినది ఆ సౌకర్యవంతమైన మంచం, ఇది లైంగిక కోరికతో అనుబంధం యొక్క చీకటిలోకి ఒకరిని ఆకర్షించింది.

ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
tin safal janam jin naam adhaar |4|

భగవంతుని నామం, నామం యొక్క మద్దతును పొందిన వ్యక్తి యొక్క జన్మ ఫలవంతమైనది. ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dhrig dhrig grihu kuttanb jit har preet na hoe |

శపించబడినది, శాపగ్రస్తమైనది ఆ ఇల్లు మరియు కుటుంబం, దీనిలో ప్రభువు ప్రేమను స్వీకరించలేదు.

ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
soee hamaaraa meet jo har gun gaavai soe |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడే నా స్నేహితుడు అతడే.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
har naam binaa mai avar na koe |5|

భగవంతుని పేరు లేకుండా నాకు మరొకటి లేదు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur te ham gat pat paaee |

నిజమైన గురువు నుండి నేను మోక్షాన్ని మరియు గౌరవాన్ని పొందాను.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
har naam dhiaaeaa dookh sagal mittaaee |

నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించాను, నా బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
sadaa anand har naam liv laaee |6|

నేను నిరంతరం ఆనందంలో ఉన్నాను, ప్రేమతో భగవంతుని నామానికి అనుగుణంగా ఉన్నాను. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
gur miliaai ham kau sareer sudh bhee |

గురువుగారిని కలవడం వల్ల నా శరీరాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
haumai trisanaa sabh agan bujhee |

అహం మరియు కోరిక యొక్క మంటలు పూర్తిగా చల్లార్చబడ్డాయి.

ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
binase krodh khimaa geh lee |7|

కోపం తొలగిపోయింది, నేను సహనాన్ని పట్టుకున్నాను. ||7||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
har aape kripaa kare naam devai |

భగవంతుడు స్వయంగా తన కరుణను కురిపించి, నామాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
guramukh ratan ko viralaa levai |

నామ్ యొక్క ఆభరణాన్ని స్వీకరించే ఆ గురుముఖ్ ఎంత అరుదు.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
naanak gun gaavai har alakh abhevai |8|8|

ఓ నానక్, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి, తెలియనిది, అపారమయినది. ||8||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree bairaagan mahalaa 3 |

రాగ్ గౌరీ బైరాగన్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
satigur te jo muh fere te vemukh bure disan |

నిజమైన గురువు నుండి తమ ముఖాలను తిప్పుకునే వారు నమ్మకద్రోహులుగా మరియు దుర్మార్గులుగా కనిపిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
anadin badhe maareean fir velaa naa lahan |1|

వారు రాత్రింబగళ్లు కట్టబడి కొట్టబడతారు; వారికి మళ్లీ ఈ అవకాశం రాదు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
har har raakhahu kripaa dhaar |

ఓ ప్రభూ, దయచేసి మీ దయను నాపై కురిపించి, నన్ను రక్షించండి!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat melaae prabh har hiradai har gun saar |1| rahaau |

ఓ ప్రభువైన దేవా, నా హృదయంలో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలపై నేను నివసించేలా దయచేసి సత్ సంగత్, నిజమైన సమాజాన్ని కలవడానికి నన్ను నడిపించండి. ||1||పాజ్||

ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
se bhagat har bhaavade jo guramukh bhaae chalan |

గురుముఖునిగా భగవంతుని చిత్త మార్గానికి అనుగుణంగా నడుచుకునే భగవంతుని ఆ భక్తులు ప్రసన్నం చేసుకుంటారు.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
aap chhodd sevaa karan jeevat mue rahan |2|

వారి స్వార్థాన్ని, అహంకారాన్ని అణచివేసి, నిస్వార్థ సేవ చేస్తూ, బ్రతికి ఉండగానే చచ్చిపోతారు. ||2||

ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jis daa pindd paraan hai tis kee sir kaar |

శరీరం మరియు ప్రాణం యొక్క శ్వాస ఒక వ్యక్తికి చెందినవి - అతనికి గొప్ప సేవ చేయండి.

ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
ohu kiau manahu visaareeai har rakheeai hiradai dhaar |3|

మీ మనస్సు నుండి ఆయనను ఎందుకు మర్చిపోతారు? భగవంతుడిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి. ||3||

ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam miliaai pat paaeeai naam maniaai sukh hoe |

భగవంతుని నామం, నామాన్ని స్వీకరించడం వల్ల గౌరవం లభిస్తుంది; నామ్‌ను విశ్వసించడం వల్ల ప్రశాంతంగా ఉంటారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
satigur te naam paaeeai karam milai prabh soe |4|

నామ్ నిజమైన గురువు నుండి పొందబడుతుంది; ఆయన దయ వల్ల దేవుడు దొరికాడు. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
satigur te jo muhu fere oe bhramade naa ttikan |

వారు నిజమైన గురువు నుండి తమ ముఖాలను తిప్పుకుంటారు; అవి లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూనే ఉంటాయి.

ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
dharat asamaan na jhalee vich visattaa pe pachan |5|

వాటిని భూమి లేదా ఆకాశం అంగీకరించలేదు; అవి ఎరువులో పడి కుళ్ళిపోతాయి. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
eihu jag bharam bhulaaeaa moh tthgaulee paae |

ఈ ప్రపంచం సందేహంతో భ్రమింపబడింది - ఇది భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని మందు వేసుకుంది.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
jinaa satigur bhettiaa tin nerr na bhittai maae |6|

నిజమైన గురువును కలిసిన వారి దగ్గరికి మాయ చేరదు. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur sevan so sohane haumai mail gavaae |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు చాలా అందంగా ఉంటారు; వారు స్వార్థం మరియు అహంకారం యొక్క మురికిని పారద్రోలారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430