శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1155


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥
prahalaad jan charanee laagaa aae |11|

వినయ సేవకుడు ప్రహ్లాదుడు వచ్చి స్వామివారి పాదాలపై పడ్డాడు. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
satigur naam nidhaan drirraaeaa |

నిజమైన గురువు నామ్ యొక్క నిధిని లోపల అమర్చాడు.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
raaj maal jhootthee sabh maaeaa |

అధికారం, ఆస్తి మరియు మాయ అంతా అబద్ధం.

ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥
lobhee nar rahe lapattaae |

అయినప్పటికీ, అత్యాశపరులు వాటిని అంటిపెట్టుకుని ఉన్నారు.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥
har ke naam bin daragah milai sajaae |12|

ప్రభువు పేరు లేకుండా, మానవులు అతని కోర్టులో శిక్షించబడతారు. ||12||

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
kahai naanak sabh ko kare karaaeaa |

నానక్ ఇలా అంటాడు, భగవంతుడు ఎలా నటించాడో అలా ప్రతి ఒక్కరూ వ్యవహరిస్తారు.

ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
se paravaan jinee har siau chit laaeaa |

వారు మాత్రమే ఆమోదించబడ్డారు మరియు అంగీకరించబడ్డారు, వారు తమ స్పృహను ప్రభువుపై కేంద్రీకరిస్తారు.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa kaa angeekaar karadaa aaeaa |

తన భక్తులను తన సొంతం చేసుకున్నాడు.

ਕਰਤੈ ਅਪਣਾ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧੩॥੧॥੨॥
karatai apanaa roop dikhaaeaa |13|1|2|

సృష్టికర్త తన సొంత రూపంలో కనిపించాడు. ||13||1||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur sevaa te amrit fal paaeaa haumai trisan bujhaaee |

గురువును సేవిస్తూ నేను అమృత ఫలాన్ని పొందుతాను; నా అహంభావం మరియు కోరిక చల్లారిపోయాయి.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har kaa naam hridai man vasiaa manasaa maneh samaaee |1|

భగవంతుని నామం నా హృదయంలో మరియు మనస్సులో నివసిస్తుంది మరియు నా మనస్సు యొక్క కోరికలు శాంతించాయి. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
har jeeo kripaa karahu mere piaare |

ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, నా ప్రియతమా, దయచేసి నీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਦੀਨ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin har gun deen jan maangai gur kai sabad udhaare |1| rahaau |

రాత్రి మరియు పగలు, నీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతుల కొరకు వేడుకుంటాడు; గురు శబ్దం ద్వారా, అతను రక్షించబడ్డాడు. ||1||పాజ్||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਰਤੀ ਅੰਚ ਦੂਖ ਨ ਲਾਈ ॥
sant janaa kau jam johi na saakai ratee anch dookh na laaee |

డెత్ మెసెంజర్ వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌ను కూడా తాకలేరు; అది వారికి కొంత బాధ లేదా బాధను కూడా కలిగించదు.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
aap tareh sagale kul taareh jo teree saranaaee |2|

ప్రభూ, నీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించిన వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి పూర్వీకులందరినీ కూడా రక్షించుకుంటారు. ||2||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
bhagataa kee paij rakheh too aape eh teree vaddiaaee |

నీ భక్తుల గౌరవాన్ని నీవే కాపాడు; ఇది నీ మహిమ, ఓ ప్రభూ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟਹਿ ਦੁਬਿਧਾ ਰਤੀ ਨ ਰਾਈ ॥੩॥
janam janam ke kilavikh dukh kaatteh dubidhaa ratee na raaee |3|

మీరు వాటిని పాపాలు మరియు లెక్కలేనన్ని అవతారాల బాధలను శుభ్రపరుస్తారు; మీరు ద్వంద్వత్వం కూడా లేకుండా వారిని ప్రేమిస్తారు. ||3||

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
ham moorr mugadh kichh boojheh naahee too aape dehi bujhaaee |

నేను అవివేకిని మరియు అజ్ఞానిని, ఏమీ అర్థం చేసుకోలేను. మీరే నాకు అవగాహన కల్పించి ఆశీర్వదించండి.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੪॥
jo tudh bhaavai soee karasee avar na karanaa jaaee |4|

మీరు మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయండి; వేరే ఏమీ చేయలేము. ||4||

ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਤੁਧੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਭੂੰਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
jagat upaae tudh dhandhai laaeaa bhoonddee kaar kamaaee |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించడం, మీరు అందరినీ వారి పనులతో ముడిపెట్టారు - మనుషులు చేసే చెడు పనులకు కూడా.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥
janam padaarath jooaai haariaa sabadai surat na paaee |5|

వారు జూదంలో ఈ విలువైన మానవ జీవితాన్ని కోల్పోతారు మరియు షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰਾ ॥
manamukh mareh tin kichhoo na soojhai duramat agiaan andhaaraa |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు ఏమీ అర్థం చేసుకోకుండా చనిపోతారు; వారు చెడు మనస్సు మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటిచే ఆవరింపబడ్డారు.

ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਬ ਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥੬॥
bhavajal paar na paaveh kab hee ddoob mue bin gur sir bhaaraa |6|

వారు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటరు; గురువు లేకుండా, వారు మునిగిపోతారు మరియు మరణిస్తారు. ||6||

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai sabad rate jan saache har prabh aap milaae |

ట్రూ షాబాద్‌తో నిండిన వినయస్థులు నిజమే; ప్రభువైన దేవుడు వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤੀ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੭॥
gur kee baanee sabad pachhaatee saach rahe liv laae |7|

గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదం ద్వారా, వారు షాబాద్‌ను అర్థం చేసుకుంటారు. వారు నిజమైన ప్రభువుపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారు. ||7||

ਤੂੰ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰੇ ਜਨ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
toon aap niramal tere jan hai niramal gur kai sabad veechaare |

మీరే నిష్కళంకులు మరియు పవిత్రులు, మరియు పవిత్రులు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించే మీ వినయపూర్వకమైన సేవకులు.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak tin kai sad balihaarai raam naam ur dhaare |8|2|3|

తమ హృదయాలలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించే వారికి నానక్ ఎప్పటికీ త్యాగం. ||8||2||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 5 asattapadeea ghar 2 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్, అష్టపాధీయా, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋਈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
jis naam ridai soee vadd raajaa |

భగవంతుని నామాన్ని తన హృదయంలో ఉంచుకునే గొప్ప రాజు అతడే.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
jis naam ridai tis poore kaajaa |

నామ్‌ను హృదయంలో ఉంచుకునే వ్యక్తి - అతని పనులు సంపూర్ణంగా నెరవేరుతాయి.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਕੋਟਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥
jis naam ridai tin kott dhan paae |

నామాన్ని తన హృదయంలో ఉంచుకున్న వ్యక్తి లక్షలాది సంపదలను పొందుతాడు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਏ ॥੧॥
naam binaa janam birathaa jaae |1|

నామం లేకుండా జీవితం పనికిరాదు. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
tis saalaahee jis har dhan raas |

భగవంతుని సంపదకు మూలధనం కలిగిన వ్యక్తిని నేను స్తుతిస్తాను.

ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vaddabhaagee jis gur masatak haath |1| rahaau |

ఎవరి నుదుటిపై గురువు తన చేతిని ఉంచారో అతను చాలా అదృష్టవంతుడు. ||1||పాజ్||

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਕੋਟ ਕਈ ਸੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis kott kee sainaa |

నామ్‌ను తన హృదయంలో ఉంచుకునే వ్యక్తికి అనేక మిలియన్ల సైన్యాలు ఉన్నాయి.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis sahaj sukhainaa |

నామ్‌ను తన హృదయంలో ఉంచుకునే వ్యక్తి శాంతి మరియు ప్రశాంతతను అనుభవిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430