శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 451


ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥
kar seveh pooraa satiguroo bhukh jaae leh meree |

అతను పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువుకు సేవ చేస్తాడు మరియు అతని ఆకలి మరియు ఆత్మాభిమానం తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
gurasikhaa kee bhukh sabh gee tin pichhai hor khaae ghaneree |

గుర్సిఖ్ యొక్క ఆకలి పూర్తిగా తొలగిపోతుంది; నిజానికి, వారి ద్వారా చాలా మంది సంతృప్తి చెందారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
jan naanak har pun beejiaa fir tott na aavai har pun keree |3|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు యొక్క మంచితనం యొక్క విత్తనాన్ని నాటాడు; ప్రభువు యొక్క ఈ మంచితనం ఎప్పటికీ అయిపోదు. ||3||

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurasikhaa man vaadhaaeea jin meraa satiguroo dditthaa raam raaje |

గురుశిఖుల మనస్సులు సంతోషించాయి, ఎందుకంటే వారు నా నిజమైన గురువు, ఓ లార్డ్ కింగ్‌ని చూశారు.

ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
koee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gurasikhaa man mitthaa |

భగవంతుని నామ వృత్తాంతాన్ని ఎవరైనా వారికి పఠిస్తే, అది ఆ గురుశిఖుల మనసుకు ఎంతో మధురంగా అనిపిస్తుంది.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨੑਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥
har daragah gurasikh painaaeeeh jinaa meraa satigur tutthaa |

గురుసిక్కులు లార్డ్ యొక్క ఆస్థానంలో గౌరవార్థం ధరించారు; నా నిజమైన గురువు వారి పట్ల చాలా సంతోషిస్తున్నారు.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
jan naanak har har hoeaa har har man vutthaa |4|12|19|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు అయ్యాడు, హర్, హర్; భగవంతుడు, హర్, హర్, అతని మనస్సులో ఉంటాడు. ||4||12||19||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa bhettiaa meraa pooraa satiguroo tin har naam drirraavai raam raaje |

నా పరిపూర్ణ నిజమైన గురువును కలుసుకున్న వారు - వారిలో భగవంతుడు, ప్రభువు రాజు అనే పేరును అమర్చాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tis kee trisanaa bhukh sabh utarai jo har naam dhiaavai |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే వారి కోరికలు మరియు ఆకలి అన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo har har naam dhiaaeide tina jam nerr na aavai |

భగవంతుడు, హర్, హర్ - మృత్యు దూత అనే నామాన్ని ధ్యానించేవారు వారిని చేరుకోలేరు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jan naanak kau har kripaa kar nit japai har naam har naam taraavai |1|

ఓ ప్రభూ, సేవకుడు నానక్‌పై నీ దయను కురిపించు, అతను ఎప్పుడైనా భగవంతుని నామాన్ని జపించగలడు; ప్రభువు పేరు ద్వారా, అతను రక్షింపబడ్డాడు. ||1||

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee guramukh naam dhiaaeaa tinaa fir bighan na hoee raam raaje |

గురుముఖ్‌గా, నామ్ గురించి ధ్యానం చేసే వారు, ఓ లార్డ్ కింగ్, వారి మార్గంలో ఎటువంటి అడ్డంకులు ఎదుర్కోలేరు.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jinee satigur purakh manaaeaa tin pooje sabh koee |

సర్వశక్తిమంతుడైన సత్యగురువును ప్రసన్నం చేసుకునే వారు అందరిచేత పూజింపబడతారు.

ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥
jinaee satigur piaaraa seviaa tinaa sukh sad hoee |

తమ ప్రియమైన నిజమైన గురువును సేవించే వారు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతారు.

ਜਿਨੑਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥
jinaa naanak satigur bhettiaa tinaa miliaa har soee |2|

ఎవరైతే నిజమైన గురువును కలుస్తారో, ఓ నానక్ - భగవంతుడే వారిని కలుస్తాడు. ||2||

ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa antar guramukh preet hai tina har rakhanahaaraa raam raaje |

అతని ప్రేమతో నిండిన ఆ గురుముఖులు, ఓ లార్డ్ కింగ్, లార్డ్‌ను తమ సేవ్ గ్రేస్‌గా కలిగి ఉన్నారు.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
tina kee nindaa koee kiaa kare jina har naam piaaraa |

ఎవరైనా వారిని ఎలా దూషించగలరు? భగవంతుని నామము వారికి ప్రీతికరమైనది.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥
jin har setee man maaniaa sabh dusatt jhakh maaraa |

ఎవరి మనస్సులు భగవంతునితో సామరస్యంగా ఉంటాయో - వారి శత్రువులందరూ వ్యర్థంగా వారిపై దాడి చేస్తారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥
jan naanak naam dhiaaeaa har rakhanahaaraa |3|

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరు, ప్రభువు రక్షకుడు అని ధ్యానం చేస్తాడు. ||3||

ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har jug jug bhagat upaaeaa paij rakhadaa aaeaa raam raaje |

ప్రతి యుగంలో, అతను తన భక్తులను సృష్టించాడు మరియు వారి గౌరవాన్ని కాపాడతాడు, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥
haranaakhas dusatt har maariaa prahalaad taraaeaa |

భగవంతుడు దుష్టుడైన హరనాఖాష్‌ని చంపి, ప్రహ్లాదుని రక్షించాడు.

ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
ahankaareea nindakaa pitth dee naamadeo mukh laaeaa |

అతను అహంకారులు మరియు అపవాదులకు వెన్నుపోటు పొడిచాడు మరియు నామ్ డేవ్‌కు తన ముఖాన్ని చూపించాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
jan naanak aaisaa har seviaa ant le chhaddaaeaa |4|13|20|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువును ఎంతగానో సేవించాడు, అంతిమంగా ఆయన అతన్ని విడిపిస్తాడు. ||4||13||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫ ॥
aasaa mahalaa 4 chhant ghar 5 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్, చంట్, ఐదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥
mere man paradesee ve piaare aau ghare |

ఓ నా ప్రియమైన అపరిచిత మనస్సు, దయచేసి ఇంటికి రండి!

ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥
har guroo milaavahu mere piaare ghar vasai hare |

భగవంతుడు-గురువును కలవండి, ఓ నా ప్రియమైన ప్రియులారా, ఆయన మీ స్వగృహంలో నివసిస్తారు.

ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
rang raleea maanahu mere piaare har kirapaa kare |

ఓ నా ప్రియమైన ప్రియతమా, ప్రభువు తన దయను ప్రసాదించినట్లుగా అతని ప్రేమలో ఆనందించండి.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥
gur naanak tutthaa mere piaare mele hare |1|

గురునానక్ సంతోషించినట్లుగా, ఓ నా ప్రియమైన ప్రియులారా, మేము భగవంతునితో ఐక్యమయ్యాము. ||1||

ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥
mai prem na chaakhiaa mere piaare bhaau kare |

నా ప్రియమైన ప్రియతమా, నా హృదయంలో దైవిక ప్రేమను నేను రుచి చూడలేదు.

ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥
man trisanaa na bujhee mere piaare nit aas kare |

మనసు కోరికలు తీరలేదు, ఓ నా ప్రియమైన ప్రియుడా, కానీ నేను ఇంకా ఆశతో ఉన్నాను.

ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥
nit joban jaavai mere piaare jam saas hire |

యవ్వనం గడిచిపోతోంది, ఓ నా ప్రియతమా, మరియు మరణం జీవితం యొక్క శ్వాసను దొంగిలిస్తోంది.

ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥
bhaag manee sohaagan mere piaare naanak har ur dhaare |2|

సద్గుణమైన వధువు తన విధి యొక్క అదృష్టాన్ని గ్రహించింది, ఓ నా ప్రియమైన ప్రియతమా; ఓ నానక్, ఆమె తన హృదయంలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకుంది. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430