శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 959


ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਿ ਤਾਰਿਆ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
vaddaa saahib guroo milaaeaa jin taariaa sagal jagat |

గురువు నన్ను గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువును కలవడానికి నడిపించాడు; అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షించాడు.

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
man keea ichhaa pooreea paaeaa dhur sanjog |

మనసులోని కోరికలు నెరవేరుతాయి; నేను భగవంతునితో ముందుగా నిర్ణయించిన ఐక్యతను పొందాను.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗ ॥੧॥
naanak paaeaa sach naam sad hee bhoge bhog |1|

నానక్ నిజమైన పేరు పొందాడు; అతను ఎప్పటికీ ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖਾ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥
manamukhaa keree dosatee maaeaa kaa sanabandh |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులతో స్నేహం మాయతో మైత్రి.

ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਨਿ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਬੰਧੁ ॥
vekhadiaa hee bhaj jaan kade na paaein bandh |

మేము చూస్తుండగా, వారు పారిపోతారు; వారు ఎప్పుడూ స్థిరంగా నిలబడరు.

ਜਿਚਰੁ ਪੈਨਨਿ ਖਾਵਨੑੇ ਤਿਚਰੁ ਰਖਨਿ ਗੰਢੁ ॥
jichar painan khaavanae tichar rakhan gandt |

తిండి, బట్టలు దొరికినంత మాత్రాన వాళ్ళు అతుక్కుపోతారు.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਬੋਲਨਿ ਗੰਧੁ ॥
jit din kichh na hovee tith din bolan gandh |

కానీ ఆ రోజున వారికి ఏమీ అందని పక్షంలో తిట్టడం మొదలుపెడతారు.

ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ॥
jeea kee saar na jaananee manamukh agiaanee andh |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు అజ్ఞానులు మరియు అంధులు; వారికి ఆత్మ రహస్యాలు తెలియవు.

ਕੂੜਾ ਗੰਢੁ ਨ ਚਲਈ ਚਿਕੜਿ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥
koorraa gandt na chalee chikarr pathar bandh |

తప్పుడు బంధం కొనసాగదు; అది మట్టితో కలిసిన రాళ్లు లాంటిది.

ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਫਕੜੁ ਪਿਟਨਿ ਧੰਧੁ ॥
andhe aap na jaananee fakarr pittan dhandh |

అంధులు తమను తాము అర్థం చేసుకోరు; వారు తప్పుడు ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో మునిగిపోయారు.

ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਾਇਆ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹੰਧੁ ॥
jhootthai mohi lapattaaeaa hau hau karat bihandh |

తప్పుడు అనుబంధాలలో చిక్కుకుని, అహంకారం మరియు ఆత్మాభిమానంతో తమ జీవితాలను గడుపుతారు.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਕਰਮੁ ਕਰੇਇ ॥
kripaa kare jis aapanee dhur pooraa karam karee |

కానీ భగవంతుడు మొదటి నుండి తన దయతో అనుగ్రహించిన ఆ జీవి పరిపూర్ణమైన కర్మలు చేస్తుంది మరియు మంచి కర్మలను కూడగట్టుకుంటుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥
jan naanak se jan ubare jo satigur saran pare |2|

ఓ సేవకుడా నానక్, నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించిన ఆ వినయస్థులు మాత్రమే రక్షింపబడ్డారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ਸੇਈ ਸਚੁ ਹਾਕੁ ॥
jo rate deedaar seee sach haak |

భగవంతుని దృష్టితో నిండిన వారు సత్యాన్ని పలుకుతారు.

ਜਿਨੀ ਜਾਤਾ ਖਸਮੁ ਕਿਉ ਲਭੈ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ॥
jinee jaataa khasam kiau labhai tinaa khaak |

తమ ప్రభువును మరియు గురువును గ్రహించిన వారి ధూళిని నేను ఎలా పొందగలను?

ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਵੇਕਾਰੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਕੁ ॥
man mailaa vekaar hovai sang paak |

అవినీతితో తడిసిన మనస్సు వారితో సహవాసం చేయడం ద్వారా పవిత్రమవుతుంది.

ਦਿਸੈ ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਖੁਲੈ ਭਰਮ ਤਾਕੁ ॥
disai sachaa mahal khulai bharam taak |

సందేహం యొక్క తలుపు తెరిచినప్పుడు ఒకరు ప్రభువు సన్నిధిని చూస్తారు.

ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲੇ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਮਿਲੈ ਧਾਕੁ ॥
jiseh dikhaale mahal tis na milai dhaak |

ప్రభువు సన్నిధి యొక్క భవనం ఎవరికి వెల్లడి చేయబడిందో, అతను ఎప్పుడూ నెట్టబడడు లేదా నెట్టబడడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਬਿੰਦਕ ਨਦਰਿ ਝਾਕੁ ॥
man tan hoe nihaal bindak nadar jhaak |

ప్రభువు తన కృపతో ఒక్క క్షణం కూడా నన్ను ఆశీర్వదించినప్పుడు నా మనస్సు మరియు శరీరం ఉప్పొంగిపోతాయి.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗੁ ॥
nau nidh naam nidhaan gur kai sabad laag |

తొమ్మిది సంపదలు మరియు నామం యొక్క నిధి గురు శబ్దానికి కట్టుబడి ఉండటం ద్వారా పొందబడతాయి.

ਤਿਸੈ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਖਾਕੁ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੈ ਭਾਗੁ ॥੫॥
tisai milai sant khaak masatak jisai bhaag |5|

అతను మాత్రమే సాధువుల పాద ధూళితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు, ఎవరి నుదుటిపై అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని లిఖించబడింది. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਣਾਖੀ ਕੂ ਸਚੁ ਵੈਣੁ ਸੁਣਾਈ ਜੋ ਤਉ ਕਰੇ ਉਧਾਰਣੁ ॥
haranaakhee koo sach vain sunaaee jo tau kare udhaaran |

ఓ జింక కన్నుల వధువు, నేను సత్యాన్ని మాట్లాడుతున్నాను, అది నిన్ను కాపాడుతుంది.

ਸੁੰਦਰ ਬਚਨ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਛਬੀਲੀ ਪਿਰੁ ਤੈਡਾ ਮਨਸਾ ਧਾਰਣੁ ॥
sundar bachan tum sunahu chhabeelee pir taiddaa manasaa dhaaran |

ఓ అందమైన వధువు, ఈ అందమైన పదాలు వినండి; మీ ప్రియమైన ప్రభువు మీ మనస్సు యొక్క ఏకైక మద్దతు.

ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਓ ਦਸਿ ਵਿਖਾ ਮੈ ਕਾਰਣੁ ॥
durajan setee nehu rachaaeio das vikhaa mai kaaran |

మీరు ఒక దుష్ట వ్యక్తితో ప్రేమలో పడ్డారు; నాకు చెప్పు - ఎందుకో నాకు చూపించు!

ਊਣੀ ਨਾਹੀ ਝੂਣੀ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਵਿਹੂਣੀ ॥
aoonee naahee jhoonee naahee naahee kisai vihoonee |

నాకు ఏమీ కొరత లేదు, మరియు నేను విచారంగా లేదా నిరుత్సాహపడను; నాకు అస్సలు లోటు లేదు.

ਪਿਰੁ ਛੈਲੁ ਛਬੀਲਾ ਛਡਿ ਗਵਾਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਕਰਮਿ ਵਿਹੂਣੀ ॥
pir chhail chhabeelaa chhadd gavaaeio duramat karam vihoonee |

నేను నా మనోహరమైన మరియు అందమైన భర్త ప్రభువును విడిచిపెట్టాను మరియు కోల్పోయాను; ఈ దుష్ట మనస్తత్వంలో, నేను నా అదృష్టాన్ని కోల్పోయాను.

ਨਾ ਹਉ ਭੁਲੀ ਨਾ ਹਉ ਚੁਕੀ ਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਦੋਸਾ ॥
naa hau bhulee naa hau chukee naa mai naahee dosaa |

నేను తప్పుగా భావించలేదు మరియు నేను గందరగోళం చెందను; నాకు అహంభావం లేదు, నేరం చేయలేదు.

ਜਿਤੁ ਹਉ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਹਉ ਲਗੀ ਤੂ ਸੁਣਿ ਸਚੁ ਸੰਦੇਸਾ ॥
jit hau laaee tith hau lagee too sun sach sandesaa |

మీరు నన్ను లింక్ చేసినట్లే, నేను లింక్ అయ్యాను; నా నిజమైన సందేశాన్ని వినండి.

ਸਾਈ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਭਾਗਣਿ ਜੈ ਪਿਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
saaee suohaagan saaee bhaagan jai pir kirapaa dhaaree |

ఆమె మాత్రమే ఆశీర్వదించబడిన ఆత్మ-వధువు, మరియు ఆమె మాత్రమే అదృష్టవంతురాలు, వీరిపై భర్త ప్రభువు తన దయను కురిపించాడు.

ਪਿਰਿ ਅਉਗਣ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇ ਸਵਾਰੀ ॥
pir aaugan tis ke sabh gavaae gal setee laae savaaree |

ఆమె భర్త ప్రభువు ఆమె అన్ని తప్పులు మరియు తప్పులను తొలగిస్తాడు; తన కౌగిలిలో ఆమెను దగ్గరగా కౌగిలించుకుని, అతను ఆమెను అలంకరించాడు.

ਕਰਮਹੀਣ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨੰਤੀ ਕਦਿ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥
karamaheen dhan karai binantee kad naanak aavai vaaree |

దురదృష్టకరమైన ఆత్మ-వధువు ఈ ప్రార్థన చేస్తుంది: ఓ నానక్, నా వంతు ఎప్పుడు వస్తుంది?

ਸਭਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਇਕ ਦੇਵਹੁ ਰਾਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
sabh suhaagan maaneh raleea ik devahu raat muraaree |1|

ఆశీర్వదించబడిన ఆత్మ-వధువులందరూ జరుపుకుంటారు మరియు ఆనందిస్తారు; ఓ ప్రభూ, ఆనందకరమైన రాత్రితో నన్ను కూడా ఆశీర్వదించు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕਾਹੇ ਮਨ ਤੂ ਡੋਲਤਾ ਹਰਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥
kaahe man too ddolataa har manasaa pooranahaar |

ఓ నా మనసు, నువ్వు ఎందుకు తడబడుతున్నావు? భగవంతుడు ఆశలు మరియు కోరికలను తీర్చేవాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥
satigur purakh dhiaae too sabh dukh visaaranahaar |

నిజమైన గురువును ధ్యానించండి, ప్రధాన జీవి; అతను అన్ని బాధలను నాశనం చేసేవాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਆਰਾਧਿ ਮਨ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥
har naamaa aaraadh man sabh kilavikh jaeh vikaar |

భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి, ఓ నా మనస్సు; అన్ని పాపాలు మరియు అవినీతి కొట్టుకుపోతాయి.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
jin kau poorab likhiaa tin rang lagaa nirankaar |

అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని అనుగ్రహించిన వారు, నిరాకారుడైన భగవంతుని పట్ల ప్రీతి చెందుతారు.

ਓਨੀ ਛਡਿਆ ਮਾਇਆ ਸੁਆਵੜਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
onee chhaddiaa maaeaa suaavarraa dhan sanchiaa naam apaar |

వారు మాయ యొక్క అభిరుచులను విడిచిపెట్టి, నామం యొక్క అనంతమైన సంపదలో సేకరిస్తారు.

ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
atthe pahar ikatai livai manen hukam apaar |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, వారు ప్రేమతో ఒక్క ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు; వారు లొంగిపోతారు మరియు అనంతమైన ప్రభువు యొక్క సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430