శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 729


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 1 ghar 6 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్, సిక్స్త్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥
aujal kaihaa chilakanaa ghottim kaalarree mas |

కాంస్య ప్రకాశవంతంగా మరియు మెరుస్తూ ఉంటుంది, కానీ దానిని రుద్దినప్పుడు, దాని నలుపు కనిపిస్తుంది.

ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
dhotiaa jootth na utarai je sau dhovaa tis |1|

దీన్ని కడిగితే వందసార్లు కడిగేసినా దాని మలినం తొలగిపోదు. ||1||

ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨਿੑ ॥
sajan seee naal mai chaladiaa naal chalani |

వారు మాత్రమే నా స్నేహితులు, నాతో పాటు ప్రయాణించేవారు;

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai kharre disan |1| rahaau |

మరియు ఆ స్థలంలో, ఖాతాల కోసం పిలిచిన చోట, వారు నాతో నిలబడి కనిపిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥
kotthe manddap maarreea paasahu chitaveeaahaa |

అన్ని వైపులా పెయింట్ చేయబడిన ఇళ్ళు, భవనాలు మరియు ఎత్తైన భవనాలు ఉన్నాయి;

ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥
dtattheea kam na aavanaee vichahu sakhaneeaahaa |2|

కానీ అవి లోపల ఖాళీగా ఉన్నాయి మరియు అవి పనికిరాని శిథిలాల వలె విరిగిపోతాయి. ||2||

ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨਿੑ ॥
bagaa bage kaparre teerath manjh vasani |

వారి తెల్లటి ఈకలలో కొంగలు తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో నివసిస్తాయి.

ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨਿੑ ॥੩॥
ghutt ghutt jeea khaavane bage naa kaheeani |3|

అవి జీవులను చీల్చివేసి తింటాయి, కాబట్టి అవి తెల్లగా పిలువబడవు. ||3||

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨਿੑ ॥
sinmal rukh sareer mai maijan dekh bhulani |

నా శరీరం సిమ్మల్ చెట్టు వంటిది; నన్ను చూసి ఇతర వ్యక్తులు మోసపోతారు.

ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨਿੑ ॥੪॥
se fal kam na aavanaee te gun mai tan hani |4|

దాని ఫలములు పనికిరావు - నా శరీర గుణముల వలెనే. ||4||

ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥
andhulai bhaar utthaaeaa ddoogar vaatt bahut |

గుడ్డివాడు ఇంత భారాన్ని మోస్తున్నాడు మరియు పర్వతాల గుండా అతని ప్రయాణం చాలా పొడవుగా ఉంది.

ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥
akhee lorree naa lahaa hau charr langhaa kit |5|

నా కళ్ళు చూడగలవు, కానీ నేను మార్గాన్ని కనుగొనలేను. నేను కొండపైకి ఎక్కి ఎలా దాటగలను? ||5||

ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥
chaakareea changiaaeea avar siaanap kit |

సేవ చేయడం, మంచిగా ఉండడం, తెలివిగా ఉండడం వల్ల ఏం లాభం?

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak naam samaal toon badhaa chhutteh jit |6|1|3|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు మీరు బానిసత్వం నుండి విముక్తి పొందుతారు. ||6||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్:

ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥
jap tap kaa bandh berrulaa jit langheh vahelaa |

ధ్యానం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ యొక్క తెప్పను నిర్మించండి, మిమ్మల్ని నదిపైకి తీసుకువెళ్లండి.

ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
naa saravar naa aoochhalai aaisaa panth suhelaa |1|

సముద్రం ఉండదు, మరియు మిమ్మల్ని ఆపడానికి పెరుగుతున్న అలలు లేవు; ఇది మీ మార్గం ఎంత సౌకర్యవంతంగా ఉంటుంది. ||1||

ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa eko naam manjeettharraa rataa meraa cholaa sad rang dtolaa |1| rahaau |

నీ పేరు ఒక్కటే రంగు, అందులో నా దేహంలోని అంగీకి రంగు వేయబడింది. ఈ రంగు శాశ్వతమైనది, ఓ నా ప్రియతమా. ||1||పాజ్||

ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
saajan chale piaariaa kiau melaa hoee |

నా ప్రియమైన స్నేహితులు వెళ్ళిపోయారు; వారు ప్రభువును ఎలా కలుస్తారు?

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
je gun hoveh ganttharreeai melegaa soee |2|

వారి మూటలో పుణ్యం ఉంటే, భగవంతుడు వారిని తనలో ఐక్యం చేస్తాడు. ||2||

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
miliaa hoe na veechhurrai je miliaa hoee |

ఒక్కసారి ఆయనతో ఐక్యమైతే, వారు నిజంగా ఐక్యంగా ఉంటే, మళ్లీ విడిపోరు.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
aavaa gaun nivaariaa hai saachaa soee |3|

నిజమైన ప్రభువు వారి రాకడలను అంతం చేస్తాడు. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥
haumai maar nivaariaa seetaa hai cholaa |

అహంకారాన్ని అణచివేసి, నిర్మూలించేవాడు భక్తి అనే వస్త్రాన్ని కుట్టాడు.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥
gur bachanee fal paaeaa sah ke amrit bolaa |4|

గురువు యొక్క బోధనల వాక్యాన్ని అనుసరించి, ఆమె తన ప్రతిఫలం, భగవంతుని అమృత పదాల ఫలాలను పొందుతుంది. ||4||

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
naanak kahai saheleeho sahu kharaa piaaraa |

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ ఆత్మ వధువులారా, మన భర్త ప్రభువు చాలా ప్రియమైనవాడు!

ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥
ham sah kereea daaseea saachaa khasam hamaaraa |5|2|4|

మేము సేవకులము, ప్రభువు యొక్క దాసీలము; ఆయనే మన నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు. ||5||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్:

ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥
jin kau bhaanddai bhaau tinaa savaarasee |

ఎవరి మనస్సులు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాయో, వారు ధన్యులు మరియు శ్రేష్ఠులు.

ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥
sookhee karai pasaau dookh visaarasee |

వారు శాంతితో ఆశీర్వదించబడ్డారు, మరియు వారి బాధలు మరచిపోతాయి.

ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
sahasaa moole naeh sarapar taarasee |1|

అతను నిస్సందేహంగా, ఖచ్చితంగా వారిని రక్షిస్తాడు. ||1||

ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
tinaa miliaa gur aae jin kau leekhiaa |

ఎవరి విధి ముందుగా నిర్ణయించబడిందో వారిని కలవడానికి గురువు వస్తాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥
amrit har kaa naau devai deekhiaa |

అతను భగవంతుని అమృత నామం యొక్క బోధనలతో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥
chaaleh satigur bhaae bhaveh na bheekhiaa |2|

నిజమైన గురువు యొక్క చిత్తానుసారం నడుచుకునే వారు ఎప్పుడూ భిక్షాటన చేస్తూ తిరగరు. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
jaa kau mahal hajoor dooje nivai kis |

మరియు భగవంతుని సన్నిధిలో నివసించే వ్యక్తి, ఇతరులకు ఎందుకు నమస్కరించాలి?

ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥
dar daravaanee naeh moole puchh tis |

లార్డ్స్ గేట్ వద్ద గేట్ కీపర్ అతనిని ఏవైనా ప్రశ్నలు అడగకుండా ఆపడు.

ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥
chhuttai taa kai bol saahib nadar jis |3|

మరియు భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి - అతని మాటల ద్వారా, ఇతరులు కూడా విముక్తి పొందుతారు. ||3||

ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥
ghale aane aap jis naahee doojaa matai koe |

లార్డ్ స్వయంగా బయటకు పంపుతుంది, మరియు మర్త్య జీవులను గుర్తుచేస్తాడు; అతనికి ఎవరూ సలహా ఇవ్వరు.

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥
dtaeh usaare saaj jaanai sabh soe |

అతనే కూల్చివేస్తాడు, నిర్మిస్తాడు మరియు సృష్టిస్తాడు; అతనికి అన్నీ తెలుసు.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
naau naanak bakhasees nadaree karam hoe |4|3|5|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు అతని దయ మరియు అతని కృపను పొందిన వారికి ఇచ్చే ఆశీర్వాదం. ||4||3||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430