శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 69


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai fer na pavai janam maran dukh jaae |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, మీరు మళ్ళీ పునర్జన్మ చక్రం గుండా వెళ్ళవలసిన అవసరం లేదు; జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
poorai sabad sabh sojhee hoee har naamai rahai samaae |1|

షాబాద్ యొక్క పర్ఫెక్ట్ వర్డ్ ద్వారా, అన్ని అవగాహన పొందబడుతుంది; భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉండండి. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man mere satigur siau chit laae |

ఓ నా మనసు, నీ స్పృహను నిజమైన గురువుపై కేంద్రీకరించు.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niramal naam sad navatano aap vasai man aae |1| rahaau |

నిష్కళంకమైన నామ్, ఎప్పుడూ తాజాగా, మనస్సులో స్థిరపడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥
har jeeo raakhahu apunee saranaaee jiau raakheh tiau rahanaa |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, దయచేసి మీ పవిత్ర స్థలంలో నన్ను రక్షించండి మరియు భద్రపరచండి. నువ్వు నన్ను ఎలా ఉంచుతున్నావో, నేను అలాగే ఉంటాను.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
gur kai sabad jeevat marai guramukh bhavajal taranaa |2|

గురుస్ షాబాద్ యొక్క వాక్యం ద్వారా, గురుముఖ్ ఇంకా జీవించి ఉండగానే చనిపోయాడు మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఈదాడు. ||2||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
vaddai bhaag naau paaeeai guramat sabad suhaaee |

గొప్ప అదృష్టము వలన, పేరు లభించింది. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, షాబాద్ ద్వారా, మీరు శ్రేష్ఠులుగా ఉంటారు.

ਆਪੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
aape man vasiaa prabh karataa sahaje rahiaa samaaee |3|

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు మనస్సులోనే ఉంటాడు; సహజమైన సమతుల్య స్థితిలో శోషించబడతాయి. ||3||

ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥
eikanaa manamukh sabad na bhaavai bandhan bandh bhavaaeaa |

కొందరు స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు; వారు షాబాద్ వాక్యాన్ని ఇష్టపడరు. గొలుసులతో బంధించబడి, పునర్జన్మలో తప్పిపోయి తిరుగుతారు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
lakh chauraaseeh fir fir aavai birathaa janam gavaaeaa |4|

8.4 మిలియన్ల జీవితకాలంలో, వారు మళ్లీ మళ్లీ తిరుగుతారు; వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు. ||4||

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
bhagataa man aanand hai sachai sabad rang raate |

భక్తుల మదిలో ఆనందం ఉంది; వారు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੫॥
anadin gun gaaveh sad niramal sahaje naam samaate |5|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నిరంతరం ఇమ్మాక్యులేట్ లార్డ్ యొక్క మహిమలను పాడతారు; సహజమైన సౌలభ్యంతో, వారు భగవంతుని నామమైన నామ్‌లో కలిసిపోతారు. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
guramukh amrit baanee boleh sabh aatam raam pachhaanee |

గురుముఖులు అమృత బాణిని మాట్లాడతారు; వారు భగవంతుడిని, అందరిలో పరమాత్మను గుర్తిస్తారు.

ਏਕੋ ਸੇਵਨਿ ਏਕੁ ਅਰਾਧਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬॥
eko sevan ek araadheh guramukh akath kahaanee |6|

వారు ఒకరికి సేవ చేస్తారు; వారు ఒకరిని ఆరాధిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు. గురుముఖులు మాట్లాడని ప్రసంగం. ||6||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
sachaa saahib seveeai guramukh vasai man aae |

గురుముఖ్‌లు తమ నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువుకు సేవ చేస్తారు, అతను మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚ ਸਿਉ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
sadaa rang raate sach siau apunee kirapaa kare milaae |7|

వారు ఎప్పటికీ నిజమైన వ్యక్తి యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు, అతను తన దయను ప్రసాదిస్తాడు మరియు వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. ||7||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
aape kare karaae aape ikanaa sutiaa dee jagaae |

అతనే చేస్తాడు, మరియు అతనే ఇతరులు చేసేలా చేస్తాడు; అతను కొందరిని నిద్ర నుండి లేపుతాడు.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥
aape mel milaaeidaa naanak sabad samaae |8|7|24|

అతనే మనలను యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు; నానక్ షాబాద్‌లో శోషించబడ్డాడు. ||8||7||24||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰ ॥
satigur seviaai man niramalaa bhe pavit sareer |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన మనస్సు నిష్కళం అవుతుంది, శరీరం పవిత్రం అవుతుంది.

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
man aanand sadaa sukh paaeaa bhettiaa gahir ganbheer |

లోతైన మరియు లోతైన భగవంతునితో కలవడం ద్వారా మనస్సు ఆనందం మరియు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతుంది.

ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਬੈਸਣਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਧੀਰ ॥੧॥
sachee sangat baisanaa sach naam man dheer |1|

సత్యసంఘమైన సంగత్‌లో కూర్చొని, సత్యనామముచే మనసుకు సాంత్వన మరియు సాంత్వన కలుగుతుంది. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ॥
man re satigur sev nisang |

ఓ మనసు, నిస్సంకోచంగా నిజమైన గురువును సేవించు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur seviaai har man vasai lagai na mail patang |1| rahaau |

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, భగవంతుడు మనస్సులో ఉంటాడు మరియు ఎలాంటి కల్మషం మీకు అంటుకోదు. ||1||పాజ్||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
sachai sabad pat aoopajai sache sachaa naau |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం నుండి గౌరవం వస్తుంది. నిజం అనేది నిజమైన వ్యక్తి పేరు.

ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinee haumai maar pachhaaniaa hau tin balihaarai jaau |

అహంకారాన్ని జయించి భగవంతుడిని గుర్తించే వారికి నేను త్యాగిని.

ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਠਉਰ ਨ ਕਤਹੂ ਥਾਉ ॥੨॥
manamukh sach na jaananee tin tthaur na katahoo thaau |2|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు సత్యాన్ని ఎరుగరు; వారికి ఆశ్రయం దొరకదు, ఎక్కడా విశ్రాంతి తీసుకోదు. ||2||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
sach khaanaa sach painanaa sache hee vich vaas |

సత్యాన్ని ఆహారంగానూ, సత్యాన్ని తమ దుస్తులుగానూ తీసుకునే వారు, సత్యంలో తమ నివాసాన్ని కలిగి ఉంటారు.

ਸਦਾ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sadaa sachaa saalaahanaa sachai sabad nivaas |

వారు నిరంతరం సత్యదేవుని స్తుతిస్తారు మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో వారు తమ నివాసాన్ని కలిగి ఉన్నారు.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥੩॥
sabh aatam raam pachhaaniaa guramatee nij ghar vaas |3|

వారు భగవంతుడిని, అందరిలో పరమాత్మను గుర్తిస్తారు మరియు గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా వారు తమ స్వంత అంతర్గత స్వభావాన్ని కలిగి ఉంటారు. ||3||

ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach vekhan sach bolanaa tan man sachaa hoe |

వారు సత్యాన్ని చూస్తారు, మరియు వారు సత్యాన్ని మాట్లాడతారు; వారి శరీరాలు మరియు మనస్సులు నిజమైనవి.

ਸਚੀ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
sachee saakhee upades sach sache sachee soe |

వారి బోధలు నిజం, మరియు వారి సూచనలు నిజం; నిజమైన వారి కీర్తి ప్రతిష్టలు నిజమైనవి.

ਜਿੰਨੀ ਸਚੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥੪॥
jinee sach visaariaa se dukhee chale roe |4|

నిజమైన వ్యక్తిని మరచిపోయిన వారు దయనీయులు - వారు ఏడుస్తూ మరియు విలపిస్తూ బయలుదేరుతారు. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur jinee na sevio se kit aae sansaar |

నిజమైన గురువును సేవించని వారు-లోకంలోకి రావడానికి కూడా ఎందుకు బాధపడతారు?

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥
jam dar badhe maareeeh kook na sunai pookaar |

వారు బంధించబడ్డారు మరియు మృత్యువు తలుపు వద్ద కొట్టబడ్డారు, కానీ వారి అరుపులు మరియు కేకలు ఎవరూ వినరు.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥
birathaa janam gavaaeaa mar jameh vaaro vaar |5|

వారు తమ జీవితాలను నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటారు; వారు చనిపోతారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మ పొందుతారు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430