శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 90


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
sabad ratee sohaaganee satigur kai bhaae piaar |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు షాబాద్ పదానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది; ఆమె నిజమైన గురువుతో ప్రేమలో ఉంది.

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sadaa raave pir aapanaa sachai prem piaar |

ఆమె తన ప్రియమైన వ్యక్తిని నిజమైన ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో నిరంతరం ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది.

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
at suaaliau sundaree sobhaavantee naar |

ఆమె చాలా ప్రేమగల, అందమైన మరియు గొప్ప మహిళ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam sohaaganee melee melanahaar |2|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు యూనియన్ ప్రభువుతో ఏకమవుతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥
har teree sabh kareh usatat jin faathe kaadtiaa |

ప్రభూ, అందరూ నీ స్తుతులు పాడతారు. నీవు మమ్ములను బంధనాల నుండి విడిపించావు.

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥
har tudhano kareh sabh namasakaar jin paapai te raakhiaa |

ప్రభూ, అందరూ నీకు భక్తితో నమస్కరిస్తారు. మా పాపపు మార్గాల నుండి నీవు మమ్మల్ని రక్షించావు.

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
har nimaaniaa toon maan har ddaadtee hoon toon ddaadtiaa |

ప్రభూ, నీవే అగౌరవపరచబడిన వారికి గౌరవం. ప్రభూ, నీవు బలవంతుడివి.

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
har ahankaareea maar nivaae manamukh moorr saadhiaa |

ప్రభువు అహంకారాలను కొట్టివేస్తాడు మరియు మూర్ఖులు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులను సరిచేస్తాడు.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
har bhagataa dee vaddiaaee gareeb anaathiaa |17|

భగవంతుడు తన భక్తులకు, పేదలకు మరియు కోల్పోయిన ఆత్మలకు అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai tis vaddiaaee vaddee hoe |

నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునేవాడు గొప్ప కీర్తిని పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
har kaa naam utam man vasai mett na sakai koe |

ప్రభువు యొక్క గొప్ప పేరు అతని మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది మరియు దానిని ఎవరూ తీసివేయలేరు.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kirapaa kare jis aapanee tis karam paraapat hoe |

ప్రభువు తన కృపను ఎవరిపై ప్రసాదిస్తాడో ఆ వ్యక్తి అతని దయను పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kaaran karate vas hai guramukh boojhai koe |1|

ఓ నానక్, సృజనాత్మకత సృష్టికర్త నియంత్రణలో ఉంది; గురుముఖ్‌గా దీన్ని గ్రహించిన వారు ఎంత అరుదు! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
naanak har naam jinee aaraadhiaa anadin har liv taar |

ఓ నానక్, రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధించే మరియు ఆరాధించే వారు భగవంతుని ప్రేమ యొక్క తీగను ప్రకంపనలు చేస్తారు.

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
maaeaa bandee khasam kee tin agai kamaavai kaar |

మా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క సేవకురాలు మాయ వారికి సేవ చేస్తుంది.

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥
poorai pooraa kar chhoddiaa hukam savaaranahaar |

పర్ఫెక్ట్ వన్ వారిని పరిపూర్ణంగా చేసాడు; అతని ఆదేశం యొక్క హుకామ్ ద్వారా, వారు అలంకరించబడ్డారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guraparasaadee jin bujhiaa tin paaeaa mokh duaar |

గురు అనుగ్రహంతో, వారు ఆయనను అర్థం చేసుకుంటారు మరియు వారు మోక్షానికి ద్వారం కనుగొంటారు.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥
manamukh hukam na jaananee tin maare jam jandaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు భగవంతుని ఆజ్ఞను ఎరుగరు; వారు డెత్ మెసెంజర్ చేత కొట్టబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
guramukh jinee araadhiaa tinee tariaa bhaujal sansaar |

కానీ భగవంతుడిని ఆరాధించే మరియు ఆరాధించే గురుముఖులు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
sabh aaugan gunee mittaaeaa gur aape bakhasanahaar |2|

వారి లోపాలన్నీ తుడిచివేయబడతాయి మరియు మెరిట్‌లతో భర్తీ చేయబడతాయి. గురువే వారి క్షమాపణ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
har kee bhagataa parateet har sabh kichh jaanadaa |

భగవంతుని భక్తులకు ఆయనపై నమ్మకం ఉంది. ప్రభువుకు అన్నీ తెలుసు.

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥
har jevadd naahee koee jaan har dharam beechaaradaa |

ప్రభువు అంత గొప్ప జ్ఞాని ఎవరూ లేరు; ప్రభువు నీతియుక్తమైన న్యాయమును నిర్వర్తించును.

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥
kaarraa andesaa kiau keejai jaa naahee adharam maaradaa |

న్యాయమైన కారణం లేకుండా ప్రభువు శిక్షించడు గనుక మనమెందుకు మండుతున్న ఆందోళనను అనుభవించాలి?

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥
sachaa saahib sach niaau paapee nar haaradaa |

ట్రూ ఈజ్ మాస్టర్, మరియు ట్రూ ఈజ్ హిస్ జస్టిస్; పాపులు మాత్రమే ఓడిపోతారు.

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
saalaahihu bhagatahu kar jorr har bhagat jan taaradaa |18|

ఓ భక్తులారా, మీ అరచేతులతో భగవంతుని స్తుతించండి; భగవంతుడు తన వినయ భక్తులను రక్షిస్తాడు. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
aapane preetam mil rahaa antar rakhaa ur dhaar |

ఓహ్, నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తిని కలుసుకోగలిగితే, మరియు అతనిని నా హృదయంలో లోతుగా ఉంచుకోగలిగితే!

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
saalaahee so prabh sadaa sadaa gur kai het piaar |

గురువు పట్ల ప్రేమ మరియు వాత్సల్యం ద్వారా నేను ఆ భగవంతుడిని ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాను.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak jis nadar kare tis mel le saaee suhaagan naar |1|

ఓ నానక్, అతను ఎవరిపై తన కృపను ప్రసాదిస్తాడో అతనితో ఐక్యం అవుతాడు; అలాంటి వ్యక్తి భగవంతుని నిజమైన ఆత్మ వధువు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur sevaa te har paaeeai jaa kau nadar karee |

గురువును సేవిస్తూ, భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు పొందుతాడు.

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
maanas te devate bhe dhiaaeaa naam hare |

వారు మానవుల నుండి దేవదూతలుగా రూపాంతరం చెందారు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
haumai maar milaaeian gur kai sabad tare |

వారు తమ అహంకారాన్ని జయించి భగవంతునితో కలిసిపోతారు; వారు గురు శబ్దం ద్వారా రక్షింపబడతారు.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥
naanak sahaj samaaeian har aapanee kripaa kare |2|

ఓ నానక్, వారు తమపై తన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించిన భగవంతునిలో అస్పష్టంగా కలిసిపోయారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥
har aapanee bhagat karaae vaddiaaee vekhaaleean |

తనను ఆరాధించమని ప్రభువు స్వయంగా మనలను ప్రేరేపిస్తాడు; అతను తన అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని వెల్లడిస్తాడు.

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥
aapanee aap kare parateet aape sev ghaaleean |

ఆయనపై విశ్వాసం ఉంచడానికి ఆయనే మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు. అందువలన అతను తన స్వంత సేవను చేస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430