శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 143


ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥
khundtaa andar rakh kai den su mal sajaae |

ఆపై, అది చెక్క రోలర్ల మధ్య ఉంచబడుతుంది మరియు చూర్ణం చేయబడుతుంది.

ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
ras kas ttattar paaeeai tapai tai vilalaae |

దానికి ఎలాంటి శిక్ష విధిస్తారు! దీని రసం తీసి జ్యోతిలో ఉంచుతారు; అది వేడెక్కినప్పుడు, అది మూలుగుతూ కేకలు వేస్తుంది.

ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
bhee so fog samaaleeai dichai ag jaalaae |

ఆపై, పిండిచేసిన చెరకును సేకరించి, క్రింద ఉన్న మంటలో కాల్చివేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥
naanak mitthai patareeai vekhahu lokaa aae |2|

నానక్: ప్రజలారా, రండి, తీపి చెరకును ఎలా ట్రీట్ చేస్తారో చూడండి! ||2||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

పూరీ:

ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥
eikanaa maran na chit aas ghaneriaa |

కొందరు మరణం గురించి ఆలోచించరు; వారు గొప్ప ఆశలను కలిగి ఉంటారు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
mar mar jameh nit kisai na keriaa |

వారు చనిపోతారు, మళ్లీ పుడతారు, మరణిస్తారు. వాటి వల్ల అస్సలు ఉపయోగం లేదు!

ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹਨਿ ਚੰਗੇਰਿਆ ॥
aapanarrai man chit kahan changeriaa |

వారి స్పృహలో, వారు తమను తాము మంచివారు అని పిలుస్తారు.

ਜਮਰਾਜੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਨਮੁਖ ਹੇਰਿਆ ॥
jamaraajai nit nit manamukh heriaa |

దేవదూతల రాజు ఆ స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులను పదే పదే వేటాడతాడు.

ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
manamukh loon haaraam kiaa na jaaniaa |

మన్ముఖులు తమ స్వభావానికి అబద్ధం; వారు ఇచ్చిన దానికి కృతజ్ఞతా భావము లేదు.

ਬਧੇ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮ ਖਸਮ ਨ ਭਾਣਿਆ ॥
badhe karan salaam khasam na bhaaniaa |

కేవలం పూజా ఆచారాలు చేసేవారు తమ ప్రభువుకు, గురువుకు నచ్చరు.

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥
sach milai mukh naam saahib bhaavasee |

ఎవరైతే నిజమైన భగవంతుడిని పొంది, ఆయన నామాన్ని జపిస్తారో వారు భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకుంటారు.

ਕਰਸਨਿ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸੀ ॥੧੧॥
karasan takhat salaam likhiaa paavasee |11|

వారు ప్రభువును ఆరాధిస్తారు మరియు ఆయన సింహాసనం వద్ద నమస్కరిస్తారు. వారు ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని నెరవేరుస్తారు. ||11||

ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
mahalaa 1 salok |

మొదటి మెహల్, సలోక్:

ਮਛੀ ਤਾਰੂ ਕਿਆ ਕਰੇ ਪੰਖੀ ਕਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
machhee taaroo kiaa kare pankhee kiaa aakaas |

లోతైన నీరు చేపకు ఏమి చేయగలదు? విశాలమైన ఆకాశం పక్షిని ఏమి చేయగలదు?

ਪਥਰ ਪਾਲਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਖੁਸਰੇ ਕਿਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
pathar paalaa kiaa kare khusare kiaa ghar vaas |

చలి రాయికి ఏమి చేయగలదు? నపుంసకుడికి వైవాహిక జీవితం అంటే ఏమిటి?

ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥
kute chandan laaeeai bhee so kutee dhaat |

మీరు గంధపు నూనెను కుక్కకు పూయవచ్చు, కానీ అతను ఇంకా కుక్కగానే ఉంటాడు.

ਬੋਲਾ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਪੜੀਅਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠ ॥
bolaa je samajhaaeeai parreeeh sinmrit paatth |

మీరు ఒక చెవిటి వ్యక్తికి సిమ్రిటీలను చదవడం ద్వారా అతనికి నేర్పించడానికి ప్రయత్నించవచ్చు, కానీ అతను ఎలా నేర్చుకుంటాడు?

ਅੰਧਾ ਚਾਨਣਿ ਰਖੀਐ ਦੀਵੇ ਬਲਹਿ ਪਚਾਸ ॥
andhaa chaanan rakheeai deeve baleh pachaas |

మీరు గ్రుడ్డివాని ముందు దీపం పెట్టి యాభై దీపాలు వెలిగించవచ్చు, కానీ అతను ఎలా చూస్తాడు?

ਚਉਣੇ ਸੁਇਨਾ ਪਾਈਐ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਵੈ ਘਾਸੁ ॥
chaune sueinaa paaeeai chun chun khaavai ghaas |

మీరు పశువుల మంద ముందు బంగారాన్ని ఉంచవచ్చు, కానీ వారు తినడానికి గడ్డిని ఎంచుకుంటారు.

ਲੋਹਾ ਮਾਰਣਿ ਪਾਈਐ ਢਹੈ ਨ ਹੋਇ ਕਪਾਸ ॥
lohaa maaran paaeeai dtahai na hoe kapaas |

మీరు ఇనుముకు ఫ్లక్స్ జోడించవచ్చు మరియు దానిని కరిగించవచ్చు, కానీ అది పత్తి వలె మెత్తగా మారదు.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
naanak moorakh ehi gun bole sadaa vinaas |1|

ఓ నానక్, ఇది మూర్ఖుడి స్వభావం-అతను మాట్లాడేవన్నీ పనికిరానివి మరియు వ్యర్థమైనవి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਕੈਹਾ ਕੰਚਨੁ ਤੁਟੈ ਸਾਰੁ ॥
kaihaa kanchan tuttai saar |

కంచు లేదా బంగారం లేదా ఇనుము ముక్కలు పగిలినప్పుడు,

ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
aganee gandt paae lohaar |

మెటల్-స్మిత్ వాటిని మళ్లీ అగ్నిలో కలుపుతుంది మరియు బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
goree setee tuttai bhataar |

భర్త తన భార్యను విడిచిపెడితే..

ਪੁਤਂੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
putanee gandt pavai sansaar |

వారి పిల్లలు వారిని తిరిగి ప్రపంచంలోకి తీసుకురావచ్చు మరియు బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥
raajaa mangai ditai gandt paae |

రాజు డిమాండ్ చేసినప్పుడు, అది నెరవేరినప్పుడు, బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥
bhukhiaa gandt pavai jaa khaae |

ఆకలితో ఉన్నవాడు తిన్నప్పుడు, అతను సంతృప్తి చెందుతాడు మరియు బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥
kaalaa gandt nadeea meeh jhol |

కరువులో వానలు పొంగి పొర్లుతూ బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥
gandt pareetee mitthe bol |

ప్రేమ మరియు మధురమైన పదాల మధ్య బంధం ఉంది.

ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥
bedaa gandt bole sach koe |

ఒకరు సత్యాన్ని మాట్లాడినప్పుడు, పవిత్ర గ్రంథాలతో బంధం ఏర్పడుతుంది.

ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥
mueaa gandt nekee sat hoe |

మంచితనం మరియు సత్యం ద్వారా, చనిపోయినవారు జీవించి ఉన్నవారితో బంధాన్ని ఏర్పరచుకుంటారు.

ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
et gandt varatai sansaar |

ప్రపంచంలో ఉన్న బంధాలు అలాంటివే.

ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
moorakh gandt pavai muhi maar |

మూర్ఖుడు ముఖం మీద కొట్టినప్పుడే తన బంధాలను ఏర్పరుస్తాడు.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak aakhai ehu beechaar |

లోతుగా ఆలోచించిన తర్వాత నానక్ ఇలా అన్నాడు:

ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
sifatee gandt pavai darabaar |2|

ప్రభువు యొక్క ప్రశంసల ద్వారా, మేము అతని కోర్టుతో బంధాన్ని ఏర్పరచుకుంటాము. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aape kudarat saaj kai aape kare beechaar |

అతడే విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు అలంకరించాడు మరియు అతనే దానిని పరిశీలిస్తాడు.

ਇਕਿ ਖੋਟੇ ਇਕਿ ਖਰੇ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥
eik khotte ik khare aape parakhanahaar |

కొన్ని నకిలీవి, మరికొన్ని అసలైనవి. అతడే అప్రైజర్.

ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਹਿ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਬਾਹਰ ਵਾਰਿ ॥
khare khajaanai paaeeeh khotte satteeeh baahar vaar |

అసలైనవి అతని ఖజానాలో ఉంచబడతాయి, నకిలీలు విసిరివేయబడతాయి.

ਖੋਟੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
khotte sachee daragah sutteeeh kis aagai kareh pukaar |

ట్రూ కోర్ట్ నుండి నకిలీలు విసిరివేయబడ్డారు-వారు ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి?

ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਭਜਿ ਪਵਹਿ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
satigur pichhai bhaj paveh ehaa karanee saar |

వారు నిజమైన గురువును ఆరాధించాలి మరియు అనుసరించాలి - ఇది శ్రేష్ఠమైన జీవనశైలి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਟਿਅਹੁ ਖਰੇ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
satigur khottiahu khare kare sabad savaaranahaar |

నిజమైన గురువు నకిలీని అసలైనదిగా మారుస్తాడు; షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, అతను మనలను అలంకరించాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
sachee daragah maneean gur kai prem piaar |

గురువు పట్ల ప్రేమ మరియు వాత్సల్యాన్ని ప్రతిష్టించిన వారు నిజమైన కోర్టులో గౌరవించబడతారు.

ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥
ganat tinaa dee ko kiaa kare jo aap bakhase karataar |12|

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు స్వయంగా క్షమించిన వారి విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥
ham jer jimee duneea peeraa masaaeikaa raaeaa |

ఆధ్యాత్మిక గురువులు, వారి శిష్యులు మరియు ప్రపంచ పాలకులందరూ భూమి క్రింద సమాధి చేయబడతారు.

ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥
me ravad baadisaahaa afajoo khudaae |

చక్రవర్తులు కూడా గతిస్తారు; భగవంతుడు ఒక్కడే శాశ్వతుడు.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥
ek toohee ek tuhee |1|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥
n dev daanavaa naraa |

దేవదూతలు గానీ, రాక్షసులు గానీ, మనుషులు గానీ,

ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥
n sidh saadhikaa dharaa |

సిద్ధులు లేదా సాధకులు భూమిపై ఉండరు.

ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

ఇంకెవరు ఉన్నారు?

ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

ఒక్కడే ప్రభువు ఉన్నాడు. ఇంకెవరు ఉన్నారు?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430