శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 261


ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

ఈ లోకంలో ఎవరూ తనంతట తానుగా ఏమీ సాధించలేరు.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

ఓ నానక్, ప్రతిదీ భగవంతుడిచే చేయబడుతుంది. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

అతని ఖాతాలో బకాయి ఉన్నందున, అతను ఎప్పటికీ విడుదల చేయబడడు; అతను ప్రతి క్షణం తప్పులు చేస్తాడు.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

క్షమించే ప్రభూ, దయచేసి నన్ను క్షమించి, నానక్‌ని అడ్డంగా తీసుకువెళ్లండి. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

పాపాత్ముడు తనకు నమ్మకద్రోహుడు; అతను అజ్ఞాని, నిస్సారమైన అవగాహనతో ఉన్నాడు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

తనకు శరీరాన్ని, ఆత్మను, శాంతిని అందించిన వాడికి అన్నింటి సారాంశం తెలియదు.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

వ్యక్తిగత లాభం మరియు మాయ కోసం, అతను పది దిక్కులలో వెతుకుతూ బయలుదేరాడు.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

అతను ఉదారుడైన భగవంతుడు, గొప్ప దాత, తన మనస్సులో, క్షణం కూడా ప్రతిష్టించడు.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

దురాశ, అబద్ధం, అవినీతి మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం - ఇవి అతను తన మనస్సులో సేకరించినవి.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

చెత్త వక్రబుద్ధులు, దొంగలు మరియు అపవాదులు - అతను వారితో తన సమయాన్ని గడిపాడు.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

కానీ అది మీకు నచ్చితే, ప్రభూ, మీరు నిజమైన వాటితో పాటు నకిలీని క్షమించండి.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

ఓ నానక్, అది సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని ప్రసన్నం చేసుకుంటే, ఒక రాయి కూడా నీటిపై తేలుతుంది. ||52||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

తింటూ, తాగుతూ, ఆడుతూ, నవ్వుతూ లెక్కలేనన్ని అవతారాల్లో తిరిగాను.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

దయచేసి, దేవా, భయానక ప్రపంచ-సముద్రం నుండి నన్ను పైకి లేపండి. నానక్ మీ మద్దతు కోరుతున్నారు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

ఆడుతూ, ఆడుకుంటూ, నేను లెక్కలేనన్ని సార్లు పునర్జన్మ పొందాను, కానీ ఇది బాధను మాత్రమే తెచ్చిపెట్టింది.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

కష్టాలు తొలగిపోతాయి, పవిత్రునితో కలిస్తే; నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యంలో మునిగిపోండి.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

సహన వైఖరిని అవలంబించడం మరియు సత్యాన్ని సేకరించడం, పేరు యొక్క అమృత మకరందంలో పాలుపంచుకోండి.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

నా ప్రభువు మరియు గురువు తన గొప్ప దయను చూపినప్పుడు, నేను శాంతి, ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని పొందాను.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

నా సరుకు సురక్షితంగా వచ్చింది, నేను గొప్ప లాభాన్ని పొందాను; నేను గౌరవంగా ఇంటికి తిరిగి వచ్చాను.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

గురువు నాకు గొప్ప ఓదార్పునిచ్చాడు, భగవంతుడు నన్ను కలవడానికి వచ్చాడు.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

అతను స్వయంగా నటించాడు మరియు అతనే నటించాడు. అతను గతంలో ఉన్నాడు మరియు భవిష్యత్తులో కూడా ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ఓ నానక్, ప్రతి హృదయంలో ఉన్న వ్యక్తిని స్తుతించండి. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

ఓ దేవా, కరుణామయమైన ప్రభూ, కరుణా సముద్రమా, నేను నీ పవిత్రస్థలానికి వచ్చాను.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

ఓ నానక్ అనే భగవంతుని ఒక్క మాటతో మనస్సు నిండిన వ్యక్తి పూర్తిగా ఆనందమయమవుతాడు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

వాక్యంలో, దేవుడు మూడు లోకాలను స్థాపించాడు.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

పదం నుండి సృష్టించబడింది, వేదాలు ఆలోచించబడతాయి.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

పదం నుండి, శాస్త్రాలు, సిమృతులు మరియు పురాణాలు వచ్చాయి.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

పదం నుండి, నాద్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహం, ప్రసంగాలు మరియు వివరణలు వచ్చాయి.

ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

పదం నుండి, భయం మరియు సందేహం నుండి విముక్తి మార్గం వస్తుంది.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

పదం నుండి, మతపరమైన ఆచారాలు, కర్మలు, పవిత్రత మరియు ధర్మం వస్తాయి.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

కనిపించే విశ్వంలో, పదం కనిపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ఓ నానక్, సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు అంటరాని మరియు తాకబడకుండా ఉన్నాడు. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

చేతిలో పెన్నుతో, అగమ్య ప్రభువు అతని నుదిటిపై మనిషి యొక్క విధిని వ్రాస్తాడు.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

సాటిలేని అందాల ప్రభువు అందరితోనూ చేరి ఉంటాడు.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ఓ ప్రభూ, నా నోటితో నీ స్తోత్రాలను వర్ణించలేను.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

నానక్ ఆకర్షితుడయ్యాడు, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ; అతను నీకు త్యాగం. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ఓ కదలని ప్రభూ, ఓ సర్వోన్నతమైన భగవంతుడు, నాశనమైన, పాపాలను నాశనం చేసేవాడు:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ఓ పరిపూర్ణుడు, సర్వవ్యాపకుడు, బాధను నాశనం చేసేవాడు, పుణ్యం యొక్క నిధి:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ఓ సహచరుడు, నిరాకారుడు, సంపూర్ణ ప్రభువా, అందరి మద్దతు:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

ఓ విశ్వ ప్రభువా, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి, స్పష్టమైన శాశ్వతమైన అవగాహనతో:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

రిమోట్‌లో చాలా రిమోట్, లార్డ్ గాడ్: మీరు, మీరు ఉన్నారు మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

సాధువుల యొక్క స్థిరమైన సహచరుడు, మీరు మద్దతు లేని వారికి మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని, నేను మీ బానిసను. నేను విలువ లేనివాడిని, నాకు అస్సలు విలువ లేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430