శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1183


ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
samarath suaamee kaaran karan |

మన సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు గురువు అన్నింటిని చేసేవాడు, అన్ని కారణాలకు కారణం.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
mohi anaath prabh teree saran |

నేను అనాథను - నేను నీ అభయారణ్యం, దేవుణ్ణి వెతుకుతాను.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
jeea jant tere aadhaar |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు మీ మద్దతును తీసుకుంటాయి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
kar kirapaa prabh lehi nisataar |2|

దేవా, కరుణించి నన్ను రక్షించు. ||2||

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
bhav khanddan dukh naas dev |

భగవంతుడు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, బాధ మరియు బాధలను తొలగించేవాడు.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
sur nar mun jan taa kee sev |

దేవదూతలు మరియు నిశ్శబ్ద ఋషులు ఆయనకు సేవ చేస్తారు.

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
dharan akaas jaa kee kalaa maeh |

భూమి మరియు ఆకాశం అతని శక్తిలో ఉన్నాయి.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
teraa deea sabh jant khaeh |3|

అన్ని జీవులు నీవు ఇచ్చిన వాటిని తింటాయి. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
antarajaamee prabh deaal |

ఓ దయగల దేవా, ఓ హృదయ శోధకుడా,

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
apane daas kau nadar nihaal |

దయచేసి నీ దాసుడిని నీ దయతో ఆశీర్వదించండి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa mohi dehu daan |

దయచేసి దయ చూపండి మరియు ఈ బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి,

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
jap jeevai naanak tero naam |4|10|

నానక్ నీ పేరు మీద జీవించాలని. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

బసంత్, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥
raam rang sabh ge paap |

ప్రభువును ప్రేమించుట వలన పాపములు తొలగిపోతాయి.

ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
raam japat kachh nahee santaap |

భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల ఎలాంటి బాధ ఉండదు.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
gobind japat sabh mitte andher |

సర్వలోక ప్రభువును ధ్యానించడం వలన చీకటి అంతా తొలగిపోతుంది.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
har simarat kachh naeh fer |1|

భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల పునర్జన్మ చక్రం ముగుస్తుంది. ||1||

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥
basant hamaarai raam rang |

ప్రభువు ప్రేమ నాకు వసంతకాలం.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa siau sadaa sang |1| rahaau |

నేను ఎల్లప్పుడూ వినయపూర్వకమైన సాధువులతో ఉంటాను. ||1||పాజ్||

ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
sant janee keea upades |

సెయింట్స్ నాతో బోధనలను పంచుకున్నారు.

ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥
jah gobind bhagat so dhan des |

విశ్వేశ్వరుని భక్తులు నివసించే ఆ దేశం ధన్యమైనది.

ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
har bhagatiheen udiaan thaan |

అయితే భగవంతుని భక్తులు లేని ప్రదేశం అరణ్యం.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
guraprasaad ghatt ghatt pachhaan |2|

గురు కృపతో, ప్రతి హృదయంలో భగవంతుని సాక్షాత్కరించండి. ||2||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥
har keeratan ras bhog rang |

భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడండి మరియు అతని ప్రేమ యొక్క అమృతాన్ని ఆస్వాదించండి.

ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥
man paap karat too sadaa sang |

ఓ మృత్యువాత, నీవు ఎప్పుడూ పాపాలు చేయకుండా నిగ్రహించుకోవాలి.

ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥
nikatt pekh prabh karanahaar |

సమీపంలోని సృష్టికర్త ప్రభువైన దేవుడు చూడండి.

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
eet aoot prabh kaaraj saar |3|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, దేవుడు మీ వ్యవహారాలను పరిష్కరిస్తాడు. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal siau lago dhiaan |

నేను భగవంతుని కమల పాదాలపై నా ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరిస్తాను.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa prabh keeno daan |

ఆయన దయతో, దేవుడు నాకు ఈ బహుమతిని అనుగ్రహించాడు.

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
teriaa sant janaa kee baachhau dhoor |

నీ సాధువుల పాద ధూళి కోసం నేను ఆరాటపడుతున్నాను.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
jap naanak suaamee sad hajoor |4|11|

నానక్ తన ప్రభువు మరియు గురువు గురించి ధ్యానం చేస్తున్నాడు, అతను ఎల్లప్పుడూ ఉనికిలో ఉన్నాడు. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

బసంత్, ఐదవ మెహల్:

ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥
sach paramesar nit navaa |

నిజమైన అతీంద్రియ ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ నూతనంగా, ఎప్పటికీ తాజాగా ఉంటాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥
gur kirapaa te nit chavaa |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను నిరంతరం ఆయన నామాన్ని జపిస్తాను.

ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥
prabh rakhavaale maaee baap |

దేవుడు నా రక్షకుడు, నా తల్లి మరియు తండ్రి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jaa kai simaran nahee santaap |1|

ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల నాకు దుఃఖం లేదు. ||1||

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥
khasam dhiaaee ik man ik bhaae |

నేను నా ప్రభువును మరియు గురువును ఏక దృష్టితో ప్రేమతో ధ్యానిస్తాను.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sadaa saranaaee saachai saahib rakhiaa kantth laae |1| rahaau |

నేను ఎప్పటికీ పరిపూర్ణ గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటాను. నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు నన్ను అతని కౌగిలిలో దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
apane jan prabh aap rakhe |

దేవుడే తన వినయ సేవకులను రక్షిస్తాడు.

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥
dusatt doot sabh bhram thake |

రాక్షసులు మరియు దుష్ట శత్రువులు ఆయనకు వ్యతిరేకంగా పోరాడుతూ అలసిపోయారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
bin gur saache nahee jaae |

నిజమైన గురువు లేకుండా, వెళ్ళడానికి స్థలం లేదు.

ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
dukh des disantar rahe dhaae |2|

దేశాలు మరియు విదేశాలలో తిరుగుతూ, ప్రజలు అలసిపోతారు మరియు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||2||

ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥
kirat onaa kaa mittas naeh |

వారి గత చర్యల రికార్డు చెరిపివేయబడదు.

ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥
oe apanaa beejiaa aap khaeh |

వారు పండించిన వాటిని పండించి తింటారు.

ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥
jan kaa rakhavaalaa aap soe |

ప్రభువు స్వయంగా తన వినయ సేవకులకు రక్షకుడు.

ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
jan kau pahuch na sakas koe |3|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి ఎవరూ పోటీ చేయలేరు. ||3||

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥
prabh daas rakhe kar jatan aap |

తన స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా, దేవుడు తన బానిసను రక్షిస్తాడు.

ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥
akhandd pooran jaa ko prataap |

దేవుని మహిమ పరిపూర్ణమైనది మరియు పగలనిది.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥
gun gobind nit rasan gaae |

కాబట్టి మీ నాలుకతో విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడండి.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
naanak jeevai har charan dhiaae |4|12|

నానక్ భగవంతుని పాదాలను ధ్యానిస్తూ జీవిస్తాడు. ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

బసంత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
gur charan sarevat dukh geaa |

గురువు పాదాల వద్ద నివసిస్తే బాధలు, బాధలు దూరమవుతాయి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥
paarabraham prabh karee meaa |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు నాపై దయ చూపాడు.

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sarab manorath pooran kaam |

నా కోరికలు మరియు పనులన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
jap jeevai naanak raam naam |1|

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ నానక్ జీవిస్తాడు. ||1||

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
saa rut suhaavee jit har chit aavai |

భగవంతుడు మనసును నింపే ఆ సీజన్ ఎంత అందంగా ఉంటుంది.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satigur deesai bilalaantee saakat fir fir aavai jaavai |1| rahaau |

నిజమైన గురువు లేకుంటే ప్రపంచం ఏడుస్తుంది. విశ్వాసం లేని విరక్తుడు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్తాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430