శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 998


ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਸ੍ਰਵਹਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰਾ ॥
nave chhidr sraveh apavitraa |

తొమ్మిది రంధ్రాలు మురికిని పోస్తాయి.

ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕਿਤਾ ॥
bol har naam pavitr sabh kitaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం వల్ల వారందరూ శుద్ధి చేయబడతారు మరియు పవిత్రులు అవుతారు.

ਜੇ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥
je har suprasan hovai meraa suaamee har simarat mal leh jaavai jeeo |3|

నా ప్రభువు మరియు గురువు పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడు, అతను భగవంతుని స్మృతిలో ధ్యానం చేయడానికి మృత్యువును నడిపిస్తాడు, ఆపై అతని మలినాన్ని తీసివేయబడుతుంది. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
maaeaa mohu bikham hai bhaaree |

మాయతో అనుబంధం భయంకరమైన ద్రోహం.

ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਦੁਤਰੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥
kiau tareeai dutar sansaaree |

కష్టతరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటవచ్చు?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥
satigur bohith dee prabh saachaa jap har har paar langhaavai jeeo |4|

నిజమైన ప్రభువు నిజమైన గురువు యొక్క పడవను ప్రసాదిస్తాడు; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, హర్, హర్, ఒకదానిని దాటి తీసుకువెళతారు. ||4||

ਤੂ ਸਰਬਤ੍ਰ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
too sarabatr teraa sabh koee |

మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు; అన్నీ నీవే.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਹੋਈ ॥
jo too kareh soee prabh hoee |

దేవా, నీవు ఏమి చేసినా అది మాత్రమే నెరవేరుతుంది.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੭॥
jan naanak gun gaavai bechaaraa har bhaavai har thaae paavai jeeo |5|1|7|

పేద సేవకుడు నానక్ భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు; అది ప్రభువుకు నచ్చినట్లు, ఆయన తన ఆమోదాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ||5||1||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
har har naam japahu man mere |

భగవంతుని నామాన్ని జపించు, హర్, హర్, ఓ మై మైండ్.

ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥
sabh kilavikh kaattai har tere |

ప్రభువు నీ పాపాలన్నిటినీ నిర్మూలిస్తాడు.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
har dhan raakhahu har dhan sanchahu har chaladiaa naal sakhaaee jeeo |1|

ప్రభువు యొక్క సంపదను నిధి, మరియు ప్రభువు యొక్క సంపదలో సేకరించండి; మీరు చివరికి బయలుదేరినప్పుడు, ప్రభువు మీతో పాటు మీ ఏకైక స్నేహితుడు మరియు సహచరుడిగా వెళ్తాడు. ||1||

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਵੈ ॥
jis no kripaa kare so dhiaavai |

అతను మాత్రమే భగవంతుని ధ్యానం చేస్తాడు, ఎవరికి అతను తన అనుగ్రహాన్ని ఇస్తాడు.

ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
nit har jap jaapai jap har sukh paavai |

అతను నిరంతరం భగవంతుని కీర్తనను జపిస్తాడు; భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har ras aavai jap har har paar langhaaee jeeo |1| rahaau |

గురు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన స్వరూపం లభిస్తుంది. భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, హర్, హర్, ఒకరిని దాటుతారు. ||1||పాజ్||

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
nirbhau nirankaar sat naam |

నిర్భయ, నిరాకార భగవానుడు - పేరు సత్యం.

ਜਗ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟੁ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
jag meh sresatt aootam kaam |

జపం చేయడం ఈ ప్రపంచంలో అత్యంత ఉత్కృష్టమైన మరియు ఉన్నతమైన కార్యం.

ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਜਮਕਾਲੁ ਠੇਹ ਮਾਰਉ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
dusaman doot jamakaal ttheh maarau har sevak nerr na jaaee jeeo |2|

అలా చేయడం వల్ల, దుష్ట శత్రువు అయిన డెత్ మెసెంజర్ చంపబడతాడు. మృత్యువు ప్రభువు సేవకునికి కూడా చేరదు. ||2||

ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
jis upar har kaa man maaniaa |

భగవంతుని పట్ల మనస్సు తృప్తి చెందే వాడు

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਚਹੁ ਜੁਗ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਨਿਆ ॥
so sevak chahu jug chahu kuntt jaaniaa |

ఆ సేవకుడు నాలుగు యుగాలలోనూ, నాలుగు దిక్కులలోనూ ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਜੇ ਉਸ ਕਾ ਬੁਰਾ ਕਹੈ ਕੋਈ ਪਾਪੀ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
je us kaa buraa kahai koee paapee tis jamakankar khaaee jeeo |3|

ఎవరైనా పాపి అతని గురించి చెడుగా మాట్లాడితే, మరణ దూత అతన్ని నమిలేస్తాడు. ||3||

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤਾ ॥
sabh meh ek niranjan karataa |

స్వచ్ఛమైన సృష్టికర్త భగవంతుడు అందరిలోనూ ఉన్నాడు.

ਸਭਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਚਲਤਾ ॥
sabh kar kar vekhai apane chalataa |

అతను తన అద్భుతమైన నాటకాలన్నింటినీ ప్రదర్శించాడు మరియు వాటిని చూస్తాడు.

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਾਰੈ ਜਿਸੁ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥
jis har raakhai tis kaun maarai jis karataa aap chhaddaaee jeeo |4|

ప్రభువు రక్షించిన వ్యక్తిని ఎవరు చంపగలరు? సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు అతనిని విడిపిస్తాడు. ||4||

ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
hau anadin naam lee karataare |

నేను సృష్టికర్త అయిన భగవంతుని నామాన్ని రాత్రి మరియు పగలు జపిస్తాను.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਕ ਭਗਤ ਸਭੇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
jin sevak bhagat sabhe nisataare |

అతను తన సేవకులను మరియు భక్తులందరినీ రక్షిస్తాడు.

ਦਸ ਅਠ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਸਭਿ ਪੂਛਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੨॥੮॥
das atth chaar ved sabh poochhahu jan naanak naam chhaddaaee jeeo |5|2|8|

పద్దెనిమిది పురాణాలు మరియు నాలుగు వేదాలను సంప్రదించండి; ఓ సేవకుడా నానక్, భగవంతుని నామం అనే నామం మాత్రమే నిన్ను విడిపిస్తుంది. ||5||2||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 2 |

మారూ, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਡਰਪੈ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਨਖੵਤ੍ਰਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਰਾ ॥
ddarapai dharat akaas nakhayatraa sir aoopar amar karaaraa |

భూమి, ఆకాషిక్ ఈథర్స్ మరియు నక్షత్రాలు దేవుని భయంలో ఉంటాయి. సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు ఆజ్ఞ అందరి తలలపై ఉంది.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਡਰਪੈ ਡਰਪੈ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
paun paanee baisantar ddarapai ddarapai indru bichaaraa |1|

గాలి, నీరు మరియు అగ్ని దేవుని భయంలో ఉంటాయి; పేద ఇంద్రుడు కూడా భగవంతుని భయాన్ని కలిగి ఉంటాడు. ||1||

ਏਕਾ ਨਿਰਭਉ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥
ekaa nirbhau baat sunee |

నేను ఒక విషయం విన్నాను, ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే నిర్భయుడు.

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੋ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so sukheea so sadaa suhelaa jo gur mil gaae gunee |1| rahaau |

అతను మాత్రమే శాంతితో ఉన్నాడు, మరియు అతను మాత్రమే శాశ్వతంగా అలంకరించబడి ఉంటాడు, అతను గురువును కలుసుకుంటాడు మరియు భగవంతుని కీర్తిని స్తుతిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਦੇਹਧਾਰ ਅਰੁ ਦੇਵਾ ਡਰਪਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਡਰਿ ਮੁਇਆ ॥
dehadhaar ar devaa ddarapeh sidh saadhik ddar mueaa |

మూర్తీభవించిన మరియు దివ్యమైన జీవులు భగవంతుని భయంలో ఉంటారు. సిద్ధులు మరియు సాధకులు భగవంతుని భయంతో మరణిస్తారు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਜੋਇਆ ॥੨॥
lakh chauraaseeh mar mar janame fir fir jonee joeaa |2|

8.4 మిలియన్ల జీవులు చనిపోతాయి, మళ్లీ చనిపోతాయి మరియు మళ్లీ మళ్లీ పుడతాయి. వారు పునర్జన్మకు పంపబడ్డారు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430