శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 86


ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
guramatee aap pachhaaniaa raam naam paragaas |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి మరియు మీ స్వంతంగా గుర్తించండి; భగవంతుని నామం యొక్క దివ్య కాంతి లోపల ప్రకాశిస్తుంది.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਪਾਸਿ ॥
sacho sach kamaavanaa vaddiaaee vadde paas |

నిజమైన వారు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు; గొప్పతనం గొప్ప ప్రభువులో ఉంది.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sifat kare aradaas |

శరీరం, ఆత్మ మరియు అన్నీ భగవంతునికి చెందినవి - ఆయనను స్తుతించండి మరియు మీ ప్రార్థనలను ఆయనకు సమర్పించండి.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sachai sabad saalaahanaa sukhe sukh nivaas |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క స్తోత్రాలను ఆయన షాబాద్ వాక్యం ద్వారా పాడండి మరియు మీరు శాంతి శాంతిలో ఉంటారు.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
jap tap sanjam manai maeh bin naavai dhrig jeevaas |

మీరు మీ మనస్సులో జపము, తపస్సు మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణను అభ్యసించవచ్చు, కానీ పేరు లేకుండా, జీవితం పనికిరానిది.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
guramatee naau paaeeai manamukh mohi vinaas |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, పేరు పొందబడుతుంది, అయితే స్వీయ-ఇష్ట మన్ముఖుడు భావోద్వేగ అనుబంధంలో వృధా అవుతాడు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ॥੨॥
jiau bhaavai tiau raakh toon naanak teraa daas |2|

దయచేసి మీ సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా నన్ను రక్షించండి. నానక్ నీ బానిస. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਸੁ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥
sabh ko teraa toon sabhas daa toon sabhanaa raas |

అన్నీ నీవే, నువ్వు అందరికీ చెందినవాడివి. అందరికి నీవే సంపద.

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗਦੇ ਨਿਤ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sabh tudhai paasahu mangade nit kar aradaas |

ప్రతి ఒక్కరూ నిన్ను వేడుకుంటారు, మరియు అందరూ ప్రతిరోజూ మీకు ప్రార్థనలు చేస్తారు.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਇਕਨਾ ਦੂਰਿ ਹੈ ਪਾਸਿ ॥
jis toon dehi tis sabh kichh milai ikanaa door hai paas |

మీరు ఎవరికి ఇస్తారో వారు ప్రతిదీ స్వీకరిస్తారు. మీరు కొందరికి దూరంగా ఉంటారు, మరికొందరికి దగ్గరగా ఉంటారు.

ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
tudh baajhahu thaau ko naahee jis paasahu mangeeai man vekhahu ko nirajaas |

నువ్వు లేకుండా భిక్షాటన చేయడానికి నిలబడే స్థలం కూడా లేదు. దీన్ని మీరే చూడండి మరియు మీ మనస్సులో ధృవీకరించుకోండి.

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਦੇ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਗਾਸਿ ॥੯॥
sabh tudhai no saalaahade dar guramukhaa no paragaas |9|

ప్రభూ, అందరూ నిన్ను స్తుతిస్తారు; మీ తలుపు వద్ద, గురుముఖులు జ్ఞానోదయం పొందారు. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਉਚਾ ਕੂਕਦਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
panddit parr parr uchaa kookadaa maaeaa mohi piaar |

పండితులు, మత పండితులు, చదివి చదివి, బిగ్గరగా కేకలు వేస్తారు, కానీ వారు మాయ యొక్క ప్రేమకు కట్టుబడి ఉంటారు.

ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨਈ ਮਨਿ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥
antar braham na cheenee man moorakh gaavaar |

వారు తమలో తాము భగవంతుడిని గుర్తించలేరు - వారు చాలా మూర్ఖులు మరియు అజ్ఞానులు!

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਗਤੁ ਪਰਬੋਧਦਾ ਨਾ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
doojai bhaae jagat parabodhadaa naa boojhai beechaar |

ద్వంద్వ ప్రేమలో, వారు ప్రపంచానికి బోధించడానికి ప్రయత్నిస్తారు, కాని వారు ధ్యాన ధ్యానాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
birathaa janam gavaaeaa mar jamai vaaro vaar |1|

వారు నిరుపయోగంగా తమ జీవితాలను కోల్పోతారు; వారు చనిపోతారు, మళ్లీ మళ్లీ పుట్టడం మాత్రమే. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
jinee satigur seviaa tinee naau paaeaa boojhahu kar beechaar |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు పేరు పొందుతారు. దీని గురించి ఆలోచించి అర్థం చేసుకోండి.

ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
sadaa saant sukh man vasai chookai kook pukaar |

వారి మనస్సులలో శాశ్వతమైన శాంతి మరియు ఆనందం నిలిచి ఉంటాయి; వారు తమ కేకలు మరియు ఫిర్యాదులను విడిచిపెడతారు.

ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਖਾਇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aapai no aap khaae man niramal hovai gurasabadee veechaar |

వారి గుర్తింపు వారి సారూప్య గుర్తింపును వినియోగించుకుంటుంది మరియు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా వారి మనస్సు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
naanak sabad rate se mukat hai har jeeo het piaar |2|

ఓ నానక్, షాబాద్‌కు అనుగుణంగా, వారు విముక్తి పొందారు. వారు తమ ప్రియమైన ప్రభువును ప్రేమిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
har kee sevaa safal hai guramukh paavai thaae |

భగవంతుని సేవ ఫలప్రదం; దాని ద్వారా, గురుముఖ్ గౌరవించబడతాడు మరియు ఆమోదించబడ్డాడు.

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jis har bhaavai tis gur milai so har naam dhiaae |

భగవంతుడు సంతోషించిన వ్యక్తి, గురువును కలుసుకుని, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥
gurasabadee har paaeeai har paar laghaae |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుడు దొరుకుతాడు. ప్రభువు మనలను తీసుకెళతాడు.

ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥
manahatth kinai na paaeio puchhahu vedaa jaae |

మొండి-మనస్సు ద్వారా, ఎవరూ ఆయనను కనుగొనలేదు; వెళ్లి దీని గురించి వేదాలను సంప్రదించండి.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਲਏ ਹਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥
naanak har kee sevaa so kare jis le har laae |10|

ఓ నానక్, భగవంతుడు తనకు తానుగా అంటిపెట్టుకున్న భగవంతుడిని అతను మాత్రమే సేవిస్తాడు. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਰਾ ਵਰੀਆਮੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਸਟੁ ਅਹੰਕਰਣੁ ਮਾਰਿਆ ॥
naanak so sooraa vareeaam jin vichahu dusatt ahankaran maariaa |

ఓ నానక్, అతను ఒక ధైర్య యోధుడు, అతను తన దుర్మార్గపు అంతర్గత అహాన్ని జయించి అణచివేసాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
guramukh naam saalaeh janam savaariaa |

భగవంతుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ, గురుముఖులు తమ జీవితాలను విమోచిస్తారు.

ਆਪਿ ਹੋਆ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
aap hoaa sadaa mukat sabh kul nisataariaa |

వారే శాశ్వతంగా విముక్తి పొందారు మరియు వారు తమ పూర్వీకులందరినీ రక్షించుకుంటారు.

ਸੋਹਨਿ ਸਚਿ ਦੁਆਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥
sohan sach duaar naam piaariaa |

నామ్‌ను ఇష్టపడేవారు సత్య ద్వారం వద్ద అందంగా కనిపిస్తారు.

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਿਆ ॥
manamukh mareh ahankaar maran vigaarriaa |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు అహంకారంతో మరణిస్తారు-వారి మరణం కూడా బాధాకరమైనది.

ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵਿਚਾਰਿਆ ॥
sabho varatai hukam kiaa kareh vichaariaa |

అంతా ప్రభువు సంకల్పం ప్రకారమే జరుగుతుంది; పేద ప్రజలు ఏమి చేయగలరు?

ਆਪਹੁ ਦੂਜੈ ਲਗਿ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
aapahu doojai lag khasam visaariaa |

స్వీయ అహంకారం మరియు ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, వారు తమ ప్రభువును మరియు యజమానిని మరచిపోయారు.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥
naanak bin naavai sabh dukh sukh visaariaa |1|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, ప్రతిదీ బాధాకరమైనది మరియు ఆనందం మరచిపోతుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poorai har naam dirraaeaa tin vichahu bharam chukaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు నాలో భగవంతుని నామాన్ని అమర్చారు. ఇది లోపల నుండి నా సందేహాలను తొలగించింది.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
raam naam har keerat gaaee kar chaanan mag dikhaaeaa |

నేను ప్రభువు నామమును మరియు భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడతాను; దైవిక కాంతి ప్రకాశిస్తుంది, ఇప్పుడు నేను మార్గాన్ని చూస్తున్నాను.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
haumai maar ek liv laagee antar naam vasaaeaa |

నా అహంకారాన్ని జయిస్తూ, నేను ప్రేమతో ఒక్క ప్రభువుపై దృష్టి పెడుతున్నాను; నామ్ నాలో నివసించడానికి వచ్చింది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430