శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 596


ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
ban badeea kar dhaavanee taa ko aakhai dhan |

మీ పని పాపం నుండి నిగ్రహంగా ఉండనివ్వండి; అప్పుడే ప్రజలు మిమ్మల్ని ధన్యులు అంటారు.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
naanak vekhai nadar kar charrai chavagan van |4|2|

ఓ నానక్, ప్రభువు తన దయతో మిమ్మల్ని చూస్తాడు మరియు మీరు నాలుగు రెట్లు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడతారు. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 chautuke |

సోరత్, ఫస్ట్ మెహల్, చౌ-తుకే:

ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥
maae baap ko bettaa neekaa sasurai chatur javaaee |

కొడుకు తన తల్లి మరియు తండ్రికి ప్రియమైనవాడు; అతను తన మామకు తెలివైన అల్లుడు.

ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥
baal kaniaa kau baap piaaraa bhaaee kau at bhaaee |

తండ్రి తన కొడుకు మరియు కుమార్తెకు ప్రియమైనవాడు, మరియు సోదరుడు తన సోదరుడికి చాలా ప్రియమైనవాడు.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
hukam bheaa baahar ghar chhoddiaa khin meh bhee paraaee |

ప్రభువు ఆజ్ఞ ప్రకారం, అతను తన ఇంటిని విడిచిపెట్టి బయటికి వెళ్తాడు మరియు క్షణంలో, ప్రతిదీ అతనికి పరాయి అవుతుంది.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
naam daan isanaan na manamukh tith tan dhoorr dhumaaee |1|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు భగవంతుని నామాన్ని స్మరించడు, దానధర్మాలు చేయడు మరియు తన స్పృహను శుద్ధి చేసుకోడు; అతని శరీరం దుమ్ములో పడిపోతుంది. ||1||

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
man maaniaa naam sakhaaee |

నామ్ యొక్క ఓదార్పుచే మనస్సు ఓదార్పునిస్తుంది.

ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paae prau gur kai balihaarai jin saachee boojh bujhaaee | rahaau |

నేను గురువుగారి పాదాలపై పడతాను - నేను ఆయనకు త్యాగిని; అతను నాకు నిజమైన అవగాహనను ఇచ్చాడు. ||పాజ్||

ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥
jag siau jhootth preet man bedhiaa jan siau vaad rachaaee |

ప్రపంచం యొక్క తప్పుడు ప్రేమతో మనస్సు ఆకట్టుకుంది; అతను ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడితో గొడవ పడ్డాడు.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
maaeaa magan ahinis mag johai naam na levai marai bikh khaaee |

మాయలో మోహముతో, రాత్రింబగళ్లు, అతను ప్రాపంచిక మార్గాన్ని మాత్రమే చూస్తాడు; అతను నామం జపించడు, విషం తాగి మరణిస్తాడు.

ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥
gandhan vain rataa hitakaaree sabadai surat na aaee |

అతను దుర్మార్గపు మాటలతో నిండిపోయాడు మరియు వ్యామోహంతో ఉన్నాడు; షాబాద్ పదం అతని స్పృహలోకి రాదు.

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
rang na raataa ras nahee bedhiaa manamukh pat gavaaee |2|

అతను ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండిపోలేదు మరియు పేరు యొక్క రుచితో అతను ఆకట్టుకోలేదు; స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్ తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. ||2||

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
saadh sabhaa meh sahaj na chaakhiaa jihabaa ras nahee raaee |

అతను పవిత్ర సహవాసంలో ఖగోళ శాంతిని అనుభవించడు మరియు అతని నాలుకపై కొంచెం కూడా మాధుర్యం లేదు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
man tan dhan apunaa kar jaaniaa dar kee khabar na paaee |

అతను తన మనస్సు, శరీరం మరియు సంపదను తన సొంతం అని పిలుస్తాడు; అతనికి ప్రభువు న్యాయస్థానం గురించి తెలియదు.

ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥
akhee meett chaliaa andhiaaraa ghar dar disai na bhaaee |

తన కళ్ళు మూసుకుని, అతను చీకటిలో నడుస్తాడు; అతను తన సొంత ఇంటిని చూడలేడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
jam dar baadhaa tthaur na paavai apunaa keea kamaaee |3|

మృత్యువు ద్వారం వద్ద కట్టివేయబడి, అతనికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు; అతను తన స్వంత చర్యల యొక్క ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
nadar kare taa akhee vekhaa kahanaa kathan na jaaee |

లార్డ్ అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్, అప్పుడు నేను అతనిని నా స్వంత కళ్ళతో చూస్తాను; అతను వర్ణించలేనివాడు మరియు వర్ణించలేనివాడు.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
kanee sun sun sabad salaahee amrit ridai vasaaee |

నా చెవులతో, నేను షాబాద్ పదాన్ని నిరంతరం వింటాను మరియు నేను ఆయనను స్తుతిస్తాను; ఆయన అమృత నామం నా హృదయంలో నిలిచి ఉంటుంది.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
nirbhau nirankaar niravair pooran jot samaaee |

అతను నిర్భయుడు, నిరాకారుడు మరియు ఖచ్చితంగా ప్రతీకారం లేనివాడు; నేను అతని పరిపూర్ణ కాంతిలో లీనమై ఉన్నాను.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
naanak gur vin bharam na bhaagai sach naam vaddiaaee |4|3|

ఓ నానక్, గురువు లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు; నిజమైన పేరు ద్వారా, అద్భుతమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది. ||4||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 dutuke |

సోరత్, ఫస్ట్ మెహల్, ధో-తుకే:

ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥
purr dharatee purr paanee aasan chaar kuntt chaubaaraa |

భూమి మరియు నీటి రాజ్యంలో, మీ ఆసనం నాలుగు దిక్కుల గది.

ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥
sagal bhavan kee moorat ekaa mukh terai ttakasaalaa |1|

మీది మొత్తం విశ్వం యొక్క ఏకైక రూపం; మీ నోరు అన్ని ఫ్యాషన్‌లకు పుదీనా. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
mere saahibaa tere choj viddaanaa |

ఓ మై లార్డ్ మాస్టర్, మీ ఆట చాలా అద్భుతంగా ఉంది!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal bharipur leenaa aape sarab samaanaa | rahaau |

మీరు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నారు; నీవే అన్నింటిలో ఇమిడి ఉన్నావు. ||పాజ్||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥
jah jah dekhaa tah jot tumaaree teraa roop kinehaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నేను నీ కాంతిని చూస్తాను, కానీ నీ రూపం ఏమిటి?

ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
eikat roop fireh parachhanaa koe na kis hee jehaa |2|

మీకు ఒక రూపం ఉంది, కానీ అది కనిపించదు; ఏ ఇతర వంటి ఏదీ లేదు. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
anddaj jeraj utabhuj setaj tere keete jantaa |

గ్రుడ్ల నుండి పుట్టినది, గర్భం నుండి పుట్టినది, భూమి నుండి పుట్టినది మరియు చెమటతో పుట్టినది, అన్నీ నీచే సృష్టించబడినవే.

ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥
ek purab mai teraa dekhiaa too sabhanaa maeh ravantaa |3|

నేను నీ యొక్క ఒక మహిమను చూశాను, నీవు అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నావు. ||3||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥
tere gun bahute mai ek na jaaniaa mai moorakh kichh deejai |

నీ మహిమలు చాలా ఎక్కువ, వాటిలో ఒకటి కూడా నాకు తెలియదు; నేను చాలా మూర్ఖుడిని - దయచేసి వాటిలో కొన్నింటిని నాకు ఇవ్వండి!

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
pranavat naanak sun mere saahibaa ddubadaa pathar leejai |4|4|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఓ మై లార్డ్ మాస్టర్, వినండి: నేను రాయిలా మునిగిపోతున్నాను - దయచేసి నన్ను రక్షించండి! ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

సోరత్, మొదటి మెహల్:

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
hau paapee patit param paakhanddee too niramal nirankaaree |

నేను చెడ్డ పాపిని మరియు గొప్ప కపటుడిని; నీవు నిర్మల మరియు నిరాకార ప్రభువు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
amrit chaakh param ras raate tthaakur saran tumaaree |1|

అమృత అమృతాన్ని రుచిచూస్తూ, నేను పరమానందంతో నిండిపోయాను; ఓ ప్రభూ మరియు గురువు, నేను మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. ||1||

ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
karataa too mai maan nimaane |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, అగౌరవపరచబడిన వారికి నీవే గౌరవం.

ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mahat naam dhan palai saachai sabad samaane | rahaau |

నా ఒడిలో పేరు సంపద యొక్క గౌరవం మరియు కీర్తి ఉంది; నేను షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంలో కలిసిపోయాను. ||పాజ్||

ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥
too pooraa ham aoore hochhe too gauraa ham haure |

మీరు పరిపూర్ణులు, నేను విలువలేనివాడిని మరియు అసంపూర్ణుడిని. మీరు గాఢంగా ఉన్నారు, నేను చిన్నవాడిని.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430