శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 565


ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
jihavaa sachee sach ratee tan man sachaa hoe |

సత్యంతో నిండిన నాలుక సత్యం, మనస్సు మరియు శరీరం సత్యం.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
bin saache hor saalaahanaa jaaseh janam sabh khoe |2|

నిజమైన భగవంతుడిని కాకుండా ఇతరులను స్తుతించడం ద్వారా ఒకరి జీవితమంతా వృధా అవుతుంది. ||2||

ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sach khetee sach beejanaa saachaa vaapaaraa |

సత్యం వ్యవసాయం, సత్యం విత్తనం మరియు సత్యం మీరు వ్యాపారం చేసే సరుకుగా ఉండనివ్వండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
anadin laahaa sach naam dhan bhagat bhare bhanddaaraa |3|

రాత్రి మరియు పగలు, మీరు లార్డ్ యొక్క పేరు యొక్క లాభం పొందుతారు; మీరు భక్తితో కూడిన ఆరాధన యొక్క సంపదతో నిండిన నిధిని కలిగి ఉంటారు. ||3||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sach khaanaa sach painanaa sach ttek har naau |

సత్యమే మీ ఆహారంగా ఉండనివ్వండి, సత్యమే మీ బట్టలుగా ఉండనివ్వండి; మీ నిజమైన మద్దతు ప్రభువు నామంగా ఉండనివ్వండి.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
jis no bakhase tis milai mahalee paae thaau |4|

భగవంతునిచే ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, భగవంతుని సన్నిధిలో ఆసనం పొందుతాడు. ||4||

ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
aaveh sache jaaveh sache fir joonee mool na paeh |

సత్యంలో మనం వస్తాము, సత్యంలోకి వెళ్తాము, ఆపై, మనం మళ్లీ పునర్జన్మకు పంపబడము.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
guramukh dar saachai sachiaar heh saache maeh samaeh |5|

ట్రూ కోర్టులో గురుముఖ్‌లు నిజమని ప్రశంసించారు; వారు నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతారు. ||5||

ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
antar sachaa man sachaa sachee sifat sanaae |

లోతుగా వారు నిజం, మరియు వారి మనస్సులు నిజమైనవి; వారు నిజమైన ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
sachai thaan sach saalaahanaa satigur balihaarai jaau |6|

నిజమైన స్థలంలో, వారు నిజమైన ప్రభువును స్తుతిస్తారు; నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని. ||6||

ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sach velaa moorat sach jit sache naal piaar |

నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమలో పడే సమయం నిజం, మరియు క్షణం నిజం.

ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
sach vekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar |7|

అప్పుడు, అతను సత్యాన్ని చూస్తాడు మరియు సత్యాన్ని మాట్లాడతాడు; విశ్వమంతటా వ్యాపించి ఉన్న నిజమైన భగవంతుడిని అతను గ్రహించాడు. ||7||

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
naanak sachai mele taa mile aape le milaae |

ఓ నానక్, ఒకరు తనతో కలిసిపోయినప్పుడు నిజమైన ప్రభువుతో కలిసిపోతారు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
jiau bhaavai tiau rakhasee aape kare rajaae |8|1|

అది అతనికి ఇష్టం, అతను మాకు రక్షిస్తుంది; అతడే తన సంకల్పాన్ని నియమిస్తాడు. ||8||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
manooaa dah dis dhaavadaa ohu kaise har gun gaavai |

అతని మనస్సు పది దిక్కులలో తిరుగుతుంది - అతను భగవంతుని కీర్తిని ఎలా పాడగలడు?

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
eindree viaap rahee adhikaaee kaam krodh nit santaavai |1|

ఇంద్రియ అవయవాలు పూర్తిగా ఇంద్రియాలకు సంబంధించినవి; లైంగిక కోరిక మరియు కోపం అతనిని నిరంతరం బాధపెడుతుంది. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
vaahu vaahu sahaje gun raveejai |

వాహో! వాహో! వడగళ్ళు! వడగళ్ళు! అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను జపించండి.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam is jug meh dulabh hai guramat har ras peejai |1| rahaau |

ఈ యుగంలో భగవంతుని పేరు పొందడం చాలా కష్టం; గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని త్రాగండి. ||1||పాజ్||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabad cheen man niramal hovai taa har ke gun gaavai |

షాబాద్ వాక్యాన్ని స్మరించుకుంటే, మనస్సు నిష్కళంకంగా స్వచ్ఛంగా మారుతుంది, ఆపై, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
guramatee aapai aap pachhaanai taa nij ghar vaasaa paavai |2|

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, ఒక వ్యక్తి తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు, ఆపై అతను తన అంతరంగిక గృహంలో నివసించడానికి వస్తాడు. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
e man mere sadaa rang raate sadaa har ke gun gaau |

ఓ నా మనసు, ప్రభువు ప్రేమతో శాశ్వతంగా నింపబడి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడండి.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
har niramal sadaa sukhadaataa man chindiaa fal paau |3|

నిర్మల ప్రభువు ఎప్పటికీ శాంతిని ఇచ్చేవాడు; అతని నుండి, ఒక వ్యక్తి తన హృదయ కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు. ||3||

ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ham neech se aootam bhe har kee saranaaee |

నేను అణకువగా ఉన్నాను, కానీ నేను ప్రభువు పవిత్ర స్థలంలోకి ప్రవేశించాను.

ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
paathar ddubadaa kaadt leea saachee vaddiaaee |4|

అతను మునిగిపోతున్న రాయిని ఎత్తాడు; నిజమే ఆయన మహిమాన్విత గొప్పతనం. ||4||

ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
bikh se amrit bhe guramat budh paaee |

విషం నుండి, నేను అమృత అమృతంగా రూపాంతరం చెందాను; గురువుగారి సూచన మేరకు నేను జ్ఞానాన్ని పొందాను.

ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
akahu paramal bhe antar vaasanaa vasaaee |5|

చేదు మూలికల నుండి, నేను చందనంగా మార్చబడ్డాను; ఈ సువాసన నా లోపల లోతుగా వ్యాపిస్తుంది. ||5||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
maanas janam dulanbh hai jag meh khattiaa aae |

ఈ మానవ జన్మ చాలా విలువైనది; ప్రపంచంలోకి వచ్చే హక్కును సంపాదించుకోవాలి.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
poorai bhaag satigur milai har naam dhiaae |6|

ఖచ్చితమైన విధి ద్వారా, నేను నిజమైన గురువును కలుసుకున్నాను మరియు నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించాను. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh bhoole bikh lage ahilaa janam gavaaeaa |

స్వయం చిత్త మన్ముఖులు భ్రమింపబడతారు; అవినీతికి అతుక్కుపోయి తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
har kaa naam sadaa sukh saagar saachaa sabad na bhaaeaa |7|

భగవంతుని నామము ఎప్పటికీ శాంతి సముద్రం, కానీ మన్ముఖులు షాబాద్ పదాన్ని ఇష్టపడరు. ||7||

ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradai vasaaeaa |

ప్రతి ఒక్కరూ తమ నోటితో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపించగలరు, కానీ కొందరు మాత్రమే దానిని తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨੑ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
naanak jin kai hiradai vasiaa mokh mukat tina paaeaa |8|2|

ఓ నానక్, ఎవరైతే తమ హృదయాలలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించారో వారు విముక్తి మరియు విముక్తిని పొందుతారు. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 1 chhant |

వదహన్స్, ఫస్ట్ మెహల్, చంట్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |

అసత్యం వల్ల కలుషితమై దేహాన్ని కడుక్కోవడానికి ఎందుకు బాధపడాలి?

ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
naataa so paravaan sach kamaaeeai |

ఒక వ్యక్తి సత్యాన్ని ఆచరిస్తేనే అతని శుభ్రత స్నానం ఆమోదించబడుతుంది.

ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
jab saach andar hoe saachaa taam saachaa paaeeai |

ఎప్పుడైతే హృదయంలో సత్యం ఉంటుందో, అప్పుడు ఒక వ్యక్తి సత్యం అవుతాడు మరియు నిజమైన భగవంతుడిని పొందుతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430