శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 599


ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
jo antar so baahar dekhahu avar na doojaa koee jeeo |

అతను లోపల ఉన్నాడు - బయట కూడా అతనిని చూడండి; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥
guramukh ek drisatt kar dekhahu ghatt ghatt jot samoee jeeo |2|

గురుముఖ్‌గా, అందరినీ సమానత్వం అనే ఒకే కన్నుతో చూడండి; ప్రతి హృదయంలో, దైవిక కాంతి ఉంటుంది. ||2||

ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
chalatau tthaak rakhahu ghar apanai gur miliaai ih mat hoee jeeo |

మీ చంచలమైన మనస్సును నిగ్రహించుకోండి మరియు దాని స్వంత ఇంటిలో స్థిరంగా ఉంచండి; గురువును కలవడం వల్ల ఈ అవగాహన కలుగుతుంది.

ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥
dekh adrisatt rhau bisamaadee dukh bisarai sukh hoee jeeo |3|

కనిపించని భగవంతుని చూచి, మీరు ఆశ్చర్యపోతారు మరియు ఆనందిస్తారు; మీ బాధను మరచిపోయి, మీరు శాంతిగా ఉంటారు. ||3||

ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
peevahu apiau param sukh paaeeai nij ghar vaasaa hoee jeeo |

అమృత అమృతాన్ని త్రాగడం ద్వారా, మీరు అత్యున్నతమైన ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు మీ స్వంత ఇంటిలోనే ఉంటారు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥
janam maran bhav bhanjan gaaeeai punarap janam na hoee jeeo |4|

కాబట్టి జనన మరణ భయాన్ని నాశనం చేసే ప్రభువును స్తుతించండి మరియు మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందలేరు. ||4||

ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
tat niranjan jot sabaaee sohan bhed na koee jeeo |

సారాంశం, నిష్కళంకమైన భగవంతుడు, అందరికి వెలుగు - నేనే ఆయన, ఆయనే నేనే - మన మధ్య తేడా లేదు.

ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥
aparanpar paarabraham paramesar naanak gur miliaa soee jeeo |5|11|

అనంతమైన అతీంద్రియ ప్రభువు, సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు - నానక్ ఆయనను, గురువును కలుసుకున్నారు. ||5||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 3 |

సోరత్, ఫస్ట్ మెహల్, థర్డ్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥
jaa tis bhaavaa tad hee gaavaa |

నేను ఆయనను సంతోషపెట్టినప్పుడు, నేను అతనిని స్తుతిస్తాను.

ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥
taa gaave kaa fal paavaa |

ఆయన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ, నా ప్రతిఫలాన్ని పొందుతున్నాను.

ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
gaave kaa fal hoee |

ఆయన స్తోత్రాలు పాడటం వల్ల లభించే ప్రతిఫలం

ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
jaa aape devai soee |1|

ఆయనే వాటిని ఇచ్చినప్పుడు పొందబడతాయి. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
man mere gur bachanee nidh paaee |

ఓ నా మనస్సు, గురు శబ్దం ద్వారా, నిధి లభిస్తుంది;

ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa te sach meh rahiaa samaaee | rahaau |

అందుకే నేను నిజమైన పేరులో లీనమై ఉన్నాను. ||పాజ్||

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
gur saakhee antar jaagee |

గురువుగారి ఉపదేశానికి నాలో నేను మేల్కొన్నప్పుడు,

ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
taa chanchal mat tiaagee |

అప్పుడు నేను నా చంచలమైన బుద్ధిని త్యజించాను.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥
gur saakhee kaa ujeeaaraa |

గురువుగారి బోధనల వెలుగు వెలిగినప్పుడు,

ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧੵਾਰਾ ॥੨॥
taa mittiaa sagal andhayaaraa |2|

ఆపై చీకటి అంతా తొలగిపోయింది. ||2||

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee man laagaa |

మనస్సు గురువు పాదములకు అతుక్కుపోయినప్పుడు,

ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥
taa jam kaa maarag bhaagaa |

అప్పుడు మరణం యొక్క మార్గం వెనక్కి తగ్గుతుంది.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥
bhai vich nirbhau paaeaa |

భగవంతుని భయం ద్వారా, నిర్భయ ప్రభువును పొందుతాడు;

ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥
taa sahajai kai ghar aaeaa |3|

అప్పుడు, ఒకరు ఖగోళ ఆనంద గృహంలోకి ప్రవేశిస్తారు. ||3||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥
bhanat naanak boojhai ko beechaaree |

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, ప్రతిబింబించే మరియు అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు,

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
eis jag meh karanee saaree |

ఈ ప్రపంచంలో అత్యంత ఉత్కృష్టమైన చర్య.

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥
karanee keerat hoee |

భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడటమే గొప్ప కార్యం,

ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jaa aape miliaa soee |4|1|12|

అందువలన భగవంతుని స్వయంగా కలవండి. ||4||1||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
sevak sev kareh sabh teree jin sabadai saad aaeaa |

నీ షాబాద్ వాక్యాన్ని ఆస్వాదించే నీ సేవకులందరూ నిన్ను సేవిస్తారు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur kirapaa te niramal hoaa jin vichahu aap gavaaeaa |

గురు అనుగ్రహంతో, వారు పవిత్రులవుతారు, లోపల నుండి ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
anadin gun gaaveh nit saache gur kai sabad suhaaeaa |1|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నిరంతరం నిజమైన ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు; వారు గురు శబ్దంతో అలంకరిస్తారు. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
mere tthaakur ham baarik saran tumaaree |

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, నేను మీ బిడ్డను; నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eko sachaa sach too keval aap muraaree | rahaau |

నీవు ఒక్కడివి మాత్రమే ప్రభువు, సత్యమునకు నమ్మదగినవాడు; అహంకారాన్ని నాశనం చేసేది మీరే. ||పాజ్||

ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jaagat rahe tinee prabh paaeaa sabade haumai maaree |

మెలకువగా ఉన్నవారు భగవంతుని పొందుతారు; వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ ద్వారా, వారు తమ అహాన్ని జయిస్తారు.

ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
girahee meh sadaa har jan udaasee giaan tat beechaaree |

కుటుంబ జీవితంలో లీనమై, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఎప్పుడూ నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు; అతను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa har raakhiaa ur dhaaree |2|

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, శాశ్వతమైన శాంతిని పొంది, భగవంతుడిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥
eihu manooaa dah dis dhaavadaa doojai bhaae khuaaeaa |

ఈ మనస్సు పది దిక్కులలో సంచరిస్తుంది; అది ద్వంద్వ ప్రేమచే వినియోగించబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430