శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1237


ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
kiau na araadhahu mil kar saadhahu gharee muhatak belaa aaee |

మీరు ఆయనను ఎందుకు పూజించరు మరియు ఆరాధించరు? పవిత్ర పరిశుద్ధులతో కలిసి చేరండి; ఏ క్షణంలోనైనా, మీ సమయం వస్తుంది.

ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥
arath darab sabh jo kichh deesai sang na kachhahoo jaaee |

మీ ఆస్తి మరియు సంపద, మరియు మీరు చూసేవన్నీ - ఏదీ మీతో పాటు వెళ్లదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
kahu naanak har har aaraadhahu kavan upamaa deo kavan baddaaee |2|

నానక్ చెప్పాడు, భగవంతుడిని పూజించండి మరియు ఆరాధించండి, హర్, హర్. నేను ఆయనకు ఎలాంటి ప్రశంసలు మరియు ఏ ఆమోదాన్ని అందించగలను? ||2||

ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥
poochhau sant mero tthaakur kaisaa |

నేను సాధువులను అడుగుతున్నాను, నా ప్రభువు మరియు గురువు ఎలా ఉన్నారు?

ਹਂੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥
haneeo araapaun dehu sadesaa |

అతని గురించిన వార్తలను నాకు అందించే వ్యక్తికి నేను నా హృదయాన్ని సమర్పిస్తున్నాను.

ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥
dehu sadesaa prabh jeeo kaisaa kah mohan paravesaa |

నా ప్రియమైన దేవుడి గురించి నాకు వార్తలు ఇవ్వండి; ప్రలోభపెట్టువాడు ఎక్కడ నివసిస్తున్నాడు?

ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥
ang ang sukhadaaee pooran brahamaaee thaan thaanantar desaa |

అతను జీవితం మరియు అవయవాలకు శాంతిని ఇచ్చేవాడు; భగవంతుడు అన్ని ప్రదేశాలలో, అంతరాలలో మరియు దేశాలలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
bandhan te mukataa ghatt ghatt jugataa keh na skau har jaisaa |

అతను బంధం నుండి విముక్తి పొందాడు, ప్రతి హృదయానికి చేరాడు. ప్రభువు ఎలాంటివాడో చెప్పలేను.

ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
dekh charit naanak man mohio poochhai deen mero tthaakur kaisaa |3|

అతని అద్భుత నాటకాన్ని చూస్తూ, ఓ నానక్, నా మనసు పరవశించింది. నేను వినయంగా అడుగుతున్నాను, నా ప్రభువు మరియు గురువు ఎలా ఉన్నారు? ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa apune peh aaeaa |

అతని దయతో, అతను తన వినయ సేవకుని వద్దకు వచ్చాడు.

ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥
dhan su ridaa jih charan basaaeaa |

భగవంతుని పాదాలు నిక్షిప్తమై ఉన్న ఆ హృదయం ధన్యమైనది.

ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
charan basaaeaa sant sangaaeaa agiaan andher gavaaeaa |

అతని పాదాలు సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో ఉన్నాయి; అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
bheaa pragaas ridai ulaas prabh lorreedaa paaeaa |

హృదయం జ్ఞానోదయం మరియు ప్రకాశవంతం మరియు ఆనందించబడింది; దేవుడు దొరికాడు.

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥
dukh naatthaa sukh ghar meh vootthaa mahaa anand sahajaaeaa |

నొప్పి పోయింది, నా ఇంటికి శాంతి వచ్చింది. అంతిమ సహజమైన శాంతి ప్రబలుతుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai pooraa paaeaa kar kirapaa apune peh aaeaa |4|1|

నానక్ అన్నాడు, నేను పరిపూర్ణమైన ప్రభువును కనుగొన్నాను; అతని దయతో, అతను తన వినయపూర్వకమైన సేవకుడి వద్దకు వచ్చాడు. ||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
saarang kee vaar mahalaa 4 raae mahame hasane kee dhun |

వార్ ఆఫ్ సారంగ్, నాల్గవ మెహల్, మెహమా-హస్నా రాగంలో పాడాలి:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥
gur kunjee paahoo nival man kotthaa tan chhat |

గురు తాళం బంధన తాళాన్ని, మనసు అనే ఇంటిలో, శరీరపు పైకప్పు క్రింద తెరుస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥
naanak gur bin man kaa taak na ugharrai avar na kunjee hath |1|

ఓ నానక్, గురువు లేకుండా, మనస్సు యొక్క తలుపు తెరవబడదు. మరెవరూ చేతిలో కీ పట్టుకోరు. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥
n bheejai raagee naadee bed |

అతను సంగీతం, పాటలు లేదా వేదాల ద్వారా గెలవలేడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥
n bheejai suratee giaanee jog |

అతను సహజమైన జ్ఞానం, ధ్యానం లేదా యోగా ద్వారా గెలవలేడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥
n bheejai sogee keetai roj |

అతను ఎప్పటికీ బాధపడటం మరియు నిరాశ చెందడం ద్వారా గెలవలేదు.

ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪਂੀ ਮਾਲਂੀ ਰੰਗਿ ॥
n bheejai roopanee maalanee rang |

అందం, ఐశ్వర్యం, భోగాల వల్ల అతడు గెలుపొందడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥
n bheejai teerath bhaviaai nang |

పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద నగ్నంగా సంచరించడం ద్వారా అతను గెలవడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤਂੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥
n bheejai daatanee keetai pun |

దానధర్మాలలో విరాళాలు ఇవ్వడం ద్వారా అతను గెలుపొందడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥
n bheejai baahar baitthiaa sun |

అతను అరణ్యంలో ఒంటరిగా జీవించడం ద్వారా గెలవలేడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥
n bheejai bherr mareh bhirr soor |

యుద్ధంలో యోధునిగా పోరాడి మరణించి గెలుపొందడు.

ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥
n bheejai kete hoveh dhoorr |

జనాల ధూళిపాళ్లలో ఆయన గెలవలేదు.

ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
lekhaa likheeai man kai bhaae |

ఖాతాలో మనసులోని ప్రేమల గురించి వ్రాయబడింది.

ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak bheejai saachai naae |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు తన పేరు ద్వారా మాత్రమే గెలుపొందాడు. ||2||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
nav chhia khatt kaa kare beechaar |

మీరు తొమ్మిది వ్యాకరణాలు, ఆరు శాస్త్రాలు మరియు వేదాలలోని ఆరు విభాగాలను అధ్యయనం చేయవచ్చు.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥
nis din ucharai bhaar atthaar |

మీరు మహాభారతాన్ని పఠించవచ్చు.

ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥
tin bhee ant na paaeaa tohi |

ఇవి కూడా భగవంతుని హద్దులను కనుగొనలేవు.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
naam bihoon mukat kiau hoe |

భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుండా ఎవరైనా ఎలా ముక్తి పొందగలరు?

ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
naabh vasat brahamai ant na jaaniaa |

నాభి కమలంలో ఉన్న బ్రహ్మకు భగవంతుని హద్దులు తెలియవు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥
guramukh naanak naam pachhaaniaa |3|

గురుముఖ్, ఓ నానక్, నామ్‌ను గ్రహించాడు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
aape aap niranjanaa jin aap upaaeaa |

నిష్కళంకుడైన భగవంతుడు స్వయంగా, స్వయంగా, తనను తాను సృష్టించుకున్నాడు.

ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
aape khel rachaaeion sabh jagat sabaaeaa |

లోక నాటకం అంతా అతడే సృష్టించాడు.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
trai gun aap sirajian maaeaa mohu vadhaaeaa |

అతనే మూడు గుణాలను, మూడు గుణాలను ఏర్పరచాడు; మాయతో అనుబంధాన్ని పెంచుకున్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
guraparasaadee ubare jin bhaanaa bhaaeaa |

గురు కృప వలన వారు రక్షింపబడతారు - భగవంతుని చిత్తాన్ని ఇష్టపడేవారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
naanak sach varatadaa sabh sach samaaeaa |1|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అన్నీ నిజమైన ప్రభువులో ఉన్నాయి. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430