శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 845


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhagat vachhal har naam hai guramukh har leenaa raam |

భగవంతుని పేరు అతని భక్తులకు ప్రేమికుడు; గురుముఖులు భగవంతుని చేరుకుంటారు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bin har naam na jeevade jiau jal bin meenaa raam |

భగవంతుని పేరు లేకుండా, వారు నీరు లేని చేపలా జీవించలేరు.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥
safal janam har paaeaa naanak prabh keenaa raam |4|1|3|

ప్రభువును కనుగొనడం, నా జీవితం ఫలవంతమైంది; ఓ నానక్, ప్రభువైన దేవుడు నన్ను నెరవేర్చాడు. ||4||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥
bilaaval mahalaa 4 salok |

బిలావల్, నాల్గవ మెహల్, సలోక్:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥
har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag |

మీ ఏకైక నిజమైన స్నేహితుడైన ప్రభువైన దేవుణ్ణి వెతకండి. అతను మీ మనస్సులో నివసించాలి, గొప్ప అదృష్టం.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥
gur poorai vekhaaliaa naanak har liv laag |1|

నిజమైన గురువు ఆయనను మీకు బహిర్గతం చేస్తారు; ఓ నానక్, ప్రేమతో ప్రభువుపై దృష్టి పెట్టండి. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

జపం:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh raavan aaeea haumai bikh jhaage raam |

ఆత్మ-వధువు అహంభావం అనే విషాన్ని నిర్మూలించిన తర్వాత, తన ప్రభువైన దేవుడిని ఆరాధించడానికి మరియు ఆనందించడానికి వచ్చింది.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
guramat aap mittaaeaa har har liv laage raam |

గురు బోధనలను అనుసరించి, ఆమె తన స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించుకుంది; ఆమె తన ప్రభువు, హర్, హర్‌తో ప్రేమపూర్వకంగా కలిసిపోయింది.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥
antar kamal paragaasiaa gur giaanee jaage raam |

లోతైన ఆమె హృదయ కమలం వికసించింది మరియు గురువు ద్వారా ఆమెలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మేల్కొంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak har prabh paaeaa poorai vaddabhaage raam |1|

సేవకుడు నానక్ పరిపూర్ణమైన, గొప్ప అదృష్టముతో భగవంతుడైన దేవుణ్ణి కనుగొన్నాడు. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥
har prabh har man bhaaeaa har naam vadhaaee raam |

ప్రభువు, ప్రభువైన దేవుడు, ఆమె మనస్సుకు సంతోషముగా ఉన్నాడు; భగవంతుని నామం ఆమెలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai prabh paaeaa har har liv laaee raam |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, భగవంతుడు పొందబడ్డాడు; ఆమె ప్రేమతో భగవంతునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించింది, హర్, హర్.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥
agiaan andheraa kattiaa jot paragattiaaee raam |

అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోతుంది, మరియు దివ్య కాంతి ప్రకాశవంతంగా ప్రకాశిస్తుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak naam adhaar hai har naam samaaee raam |2|

నామ్, భగవంతుని పేరు, నానక్ యొక్క ఏకైక మద్దతు; అతను ప్రభువు నామంలో కలిసిపోతాడు. ||2||

ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
dhan har prabh piaarai raaveea jaan har prabh bhaaee raam |

ఆత్మ-వధువు తన ప్రియమైన ప్రభువైన దేవుడిచే ఆనందింపబడి ఆనందించబడుతుంది, ప్రభువైన దేవుడు ఆమె పట్ల సంతోషిస్తాడు.

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥
akhee prem kasaaeea jiau bilak masaaee raam |

ఎలుకకు పిల్లిలా నా కళ్ళు అతని ప్రేమకు ఆకర్షితుడయ్యాయి.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai har meliaa har ras aaghaaee raam |

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను భగవంతునితో కలిపాడు; భగవంతుని సూక్ష్మ సారాంశంతో నేను సంతృప్తి చెందాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥
jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam |3|

సేవకుడు నానక్ నామ్‌లో వికసిస్తాడు, ప్రభువు పేరు; అతను ప్రేమతో భగవంతునితో, హర్, హర్. ||3||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ham moorakh mugadh milaaeaa har kirapaa dhaaree raam |

నేను మూర్ఖుడిని మరియు మూర్ఖుడిని, కానీ ప్రభువు తన దయతో నన్ను కురిపించాడు మరియు నన్ను తనతో ఐక్యం చేసుకున్నాడు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥
dhan dhan guroo saabaas hai jin haumai maaree raam |

అహంకారాన్ని జయించిన అత్యంత అద్భుతమైన గురువు ధన్యుడు, ధన్యుడు.

ਜਿਨੑ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
jina vaddabhaageea vaddabhaag hai har har ur dhaaree raam |

భగవంతుని, హర్, హర్, తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకునే వారు చాలా అదృష్టవంతులు, ధన్యులు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak naam salaeh too naame balihaaree raam |4|2|4|

ఓ సేవకుడు నానక్, నామ్‌ను స్తుతించండి మరియు నామ్‌కు త్యాగం చేయండి. ||4||2||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bilaaval mahalaa 5 chhant |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్, చంట్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mangal saaj bheaa prabh apanaa gaaeaa raam |

సంతోషించే సమయం వచ్చింది; నేను నా ప్రభువైన దేవుని గురించి పాడతాను.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abinaasee var suniaa man upajiaa chaaeaa raam |

నా నశించని భర్త ప్రభువు గురించి నేను విన్నాను, మరియు ఆనందం నా మనస్సును నింపుతుంది.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
man preet laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pate |

నా మనస్సు అతనితో ప్రేమలో ఉంది; నేను నా గొప్ప అదృష్టాన్ని ఎప్పుడు తెలుసుకుంటాను మరియు నా పరిపూర్ణ భర్తను ఎప్పుడు కలుస్తాను?

ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
sahaje samaaeeai govind paaeeai dehu sakhee mohi mate |

నేను విశ్వ ప్రభువును కలుసుకోగలిగితే, మరియు స్వయంచాలకంగా ఆయనలో శోషించబడితే; ఎలాగో నాకు చెప్పు, ఓ నా సహచరులారా!

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
din rain tthaadtee krau sevaa prabh kavan jugatee paaeaa |

పగలు మరియు రాత్రి, నేను నిలబడి నా దేవుని సేవిస్తున్నాను; నేను అతనిని ఎలా పొందగలను?

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeaa |1|

నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాను, నన్ను కరుణించు, మరియు నీ వస్త్రపు అంచుకు నన్ను జతచేయు, ఓ ప్రభూ. ||1||

ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bheaa samaaharraa har ratan visaahaa raam |

ఆనందం వచ్చింది! నేను భగవంతుని ఆభరణాన్ని కొన్నాను.

ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
khojee khoj ladhaa har santan paahaa raam |

వెతికితే సాధకుడికి సాధువులతో భగవంతుడు దొరికాడు.

ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
mile sant piaare deaa dhaare katheh akath beechaaro |

నేను ప్రియమైన సెయింట్‌లను కలుసుకున్నాను మరియు వారు తమ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించారు; నేను భగవంతుని అవ్యక్త ప్రసంగం గురించి ఆలోచిస్తున్నాను.

ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
eik chit ik man dhiaae suaamee laae preet piaaro |

నా స్పృహ కేంద్రీకృతమై, మరియు నా మనస్సు ఏక దృష్టితో, నేను ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో నా ప్రభువు మరియు గురువును ధ్యానిస్తాను.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
kar jorr prabh peh kar binantee milai har jas laahaa |

నా అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, భగవంతుని స్తుతి యొక్క లాభాన్ని నాకు అనుగ్రహించమని నేను దేవుడిని ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa meraa prabh agam athaahaa |2|

నానక్, నేను నీ దాసుడిని అని ప్రార్థించాడు. నా దేవుడు అగమ్యగోచరుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430