శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1053


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aape bakhase sach drirraae man tan saachai raataa he |11|

అతనే క్షమించి, సత్యాన్ని అమర్చాడు. మనస్సు మరియు శరీరం అప్పుడు నిజమైన భగవంతునికి అనుగుణంగా ఉంటాయి. ||11||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
man tan mailaa vich jot apaaraa |

కలుషితమైన మనస్సు మరియు శరీరం లోపల అనంతమైన భగవంతుని కాంతి ఉంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramat boojhai kar veechaaraa |

గురువు యొక్క బోధనలను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి దీనిని ఆలోచిస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
haumai maar sadaa man niramal rasanaa sev sukhadaataa he |12|

అహంకారాన్ని జయించడం, మనస్సు శాశ్వతంగా నిర్మలమవుతుంది; తన నాలుకతో, అతను శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువును సేవిస్తాడు. ||12||

ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
garr kaaeaa andar bahu hatt baajaaraa |

శరీరం యొక్క కోటలో అనేక దుకాణాలు మరియు బజార్లు ఉన్నాయి;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich naam hai at apaaraa |

వాటి లోపల నామం ఉంది, ఇది పూర్తిగా అనంతమైన భగవంతుని పేరు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
gur kai sabad sadaa dar sohai haumai maar pachhaataa he |13|

అతని ఆస్థానంలో, ఒకరు గురువు యొక్క శబ్దంతో శాశ్వతంగా అలంకరించబడతారు; అతడు అహంకారాన్ని జయించి భగవంతుడిని సాక్షాత్కరిస్తాడు. ||13||

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan amolak agam apaaraa |

ఆభరణం అమూల్యమైనది, అసాధ్యమైనది మరియు అనంతమైనది.

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
keemat kavan kare vechaaraa |

పేదవాడు దాని విలువను ఎలా అంచనా వేయగలడు?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kai sabade tol tolaae antar sabad pachhaataa he |14|

గురు శబ్దం ద్వారా, అది తూకం వేయబడుతుంది, కాబట్టి శబ్దం లోతుగా గ్రహించబడుతుంది. ||14||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
simrit saasatr bahut bisathaaraa |

సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాల యొక్క గొప్ప సంపుటాలు

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
maaeaa mohu pasariaa paasaaraa |

మాయకు అనుబంధం యొక్క పొడిగింపును మాత్రమే విస్తరించండి.

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
moorakh parreh sabad na boojheh guramukh viralai jaataa he |15|

మూర్ఖులు వాటిని చదువుతారు, కానీ షాబాద్ పదాన్ని అర్థం చేసుకోరు. గురుముఖ్‌గా అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

సృష్టికర్త స్వయంగా పనిచేస్తాడు మరియు అందరినీ చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sachee baanee sach drirraae |

అతని బాని యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, సత్యం లోతుగా ఇంప్లాంట్ చేయబడింది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
naanak naam milai vaddiaaee jug jug eko jaataa he |16|9|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా, ఒకరు మహిమాన్వితమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడతారు మరియు యుగాలన్నిటికీ, ఒకే భగవంతుడు తెలుసు. ||16||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
so sach sevihu sirajanahaaraa |

నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువును సేవించండి.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabade dookh nivaaranahaaraa |

షాబాద్ పదం నొప్పిని నాశనం చేస్తుంది.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agochar keemat nahee paaee aape agam athaahaa he |1|

అతను అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతన్ని అంచనా వేయలేము. అతడే అగమ్యగోచరుడు మరియు అపరిమితమైనవాడు. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
aape sachaa sach varataae |

నిజమైన భగవానుడే సత్యాన్ని సర్వవ్యాప్తి చేస్తాడు.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
eik jan saachai aape laae |

అతను కొన్ని వినయపూర్వకమైన జీవులను సత్యానికి జతచేస్తాడు.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
saacho seveh saach kamaaveh naame sach samaahaa he |2|

వారు నిజమైన ప్రభువును సేవిస్తారు మరియు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు; పేరు ద్వారా, వారు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagataa mele aap milaae |

ఆదిమ భగవానుడు తన భక్తులను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachee bhagatee aape laae |

అతను వాటిని నిజమైన భక్తి ఆరాధనతో జతచేస్తాడు.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
saachee baanee sadaa gun gaavai is janamai kaa laahaa he |3|

భగవంతుని యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడేవాడు, అతని బాణీ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, ఈ జీవితంలోని లాభాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj kareh par aap pachhaaneh |

గురుముఖ్ వ్యాపారం చేస్తాడు మరియు తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ekas bin ko avar na jaaneh |

అతనికి ఒక్క ప్రభువు తప్ప మరొకటి తెలియదు.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachaa saahu sache vanajaare poonjee naam visaahaa he |4|

నిజమే బ్యాంకర్ మరియు నామ్ యొక్క సరుకులను కొనుగోలు చేసే అతని వ్యాపారులు నిజం. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
aape saaje srisatt upaae |

అతనే విశ్వాన్ని రూపొందిస్తాడు మరియు సృష్టిస్తాడు.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gurasabad bujhaae |

అతను గురు శబ్దాన్ని గ్రహించడానికి కొందరిని ప్రేరేపించాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur seveh se jan saache kaatte jam kaa faahaa he |5|

నిజమైన గురువును సేవించే నిరాడంబరులు సత్యవంతులు. అతను వారి మెడ నుండి మృత్యువు యొక్క ఉచ్చును తీశాడు. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhanai gharre savaare saaje |

అతను అన్ని జీవులను నాశనం చేస్తాడు, సృష్టిస్తాడు, అలంకరిస్తాడు మరియు ఫ్యాషన్ చేస్తాడు,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
maaeaa mohi doojai jant paaje |

మరియు వాటిని ద్వంద్వత్వం, అనుబంధం మరియు మాయతో జత చేస్తుంది.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh fireh sadaa andh kamaaveh jam kaa jevarraa gal faahaa he |6|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు గుడ్డిగా ప్రవర్తిస్తూ నిత్యం తిరుగుతుంటారు. మృత్యువు వారి మెడకు చుట్టుకుంది. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
aape bakhase gur sevaa laae |

అతడే క్షమించి, గురువును సేవించమని మనలను ఆజ్ఞాపిస్తాడు.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam man vasaae |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నామం మనస్సులో నివసించడానికి వస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin naam dhiaae saachaa is jag meh naamo laahaa he |7|

రాత్రింబగళ్లు సత్యదేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఈ లోకంలో నామఫలం పొందండి. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
aape sachaa sachee naaee |

ఆయనే సత్యం, ఆయన పేరు సత్యం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh devai man vasaaee |

గురుముఖ్ దానిని ప్రసాదిస్తాడు మరియు దానిని మనస్సులో ప్రతిష్టిస్తాడు.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiaa se jan soheh tin sir chookaa kaahaa he |8|

ఎవరి మనస్సులో భగవంతుడు నివసిస్తూ ఉంటాడో వారు గొప్పవారు మరియు ఉన్నతులు. వారి తలలు కలహాలు లేనివి. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

అతను అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల ఆయన మనస్సులో నివసిస్తారు.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadaa sabad saalaahee gunadaataa lekhaa koe na mangai taahaa he |9|

ఆ వ్యక్తిని ఎవరూ లెక్కకు పిలవరు, ఎవరు షాబాద్ పదాన్ని, పుణ్యాన్ని ఇచ్చే వ్యక్తిని ప్రశంసించారు. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa bisan rudru tis kee sevaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు ఆయనను సేవిస్తారు.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant na paaveh alakh abhevaa |

వారు కూడా కనిపించని, తెలియని భగవంతుని పరిమితులను కనుగొనలేరు.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar kareh too apanee guramukh alakh lakhaahaa he |10|

నీ కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారు గురుముఖులు అవుతారు మరియు అపారమయిన వాటిని గ్రహిస్తారు. ||10||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430