శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1112


ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
anadin ratarree sahaj mileejai |

రాత్రి మరియు పగలు, అతని ప్రేమతో నింపబడి, మీరు అతనిని సహజమైన సులభంగా కలుసుకుంటారు.

ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sukh sahaj mileejai ros na keejai garab nivaar samaanee |

ఖగోళ శాంతి మరియు సమతుల్యతతో, మీరు ఆయనను కలుస్తారు; కోపాన్ని అణచుకోకండి - మీ గర్వాన్ని లొంగదీసుకోండి!

ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
saachai raatee milai milaaee manamukh aavan jaanee |

సత్యంతో నింపబడి, నేను అతని యూనియన్‌లో ఐక్యంగా ఉన్నాను, స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు వస్తూ పోతూనే ఉన్నారు.

ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
jab naachee tab ghooghatt kaisaa mattukee forr niraaree |

మీరు నృత్యం చేసినప్పుడు, ఏ ముసుగు మిమ్మల్ని కప్పివేస్తుంది? నీటి కుండను పగలగొట్టి, అటాచ్ చేయకుండా ఉండండి.

ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥
naanak aapai aap pachhaanai guramukh tat beechaaree |4|4|

ఓ నానక్, నీ స్వయాన్ని గ్రహించు; గురుముఖ్‌గా, వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచించండి. ||4||4||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

తుఖారీ, మొదటి మెహల్:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਹਮ ਲਾਲਨ ਕੇ ਲਾਲੇ ॥
mere laal rangeele ham laalan ke laale |

ఓ నా ప్రియమైన ప్రియతమా, నేను నీ దాసుల బానిసను.

ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਲੇ ॥
gur alakh lakhaaeaa avar na doojaa bhaale |

గురువు నాకు కనిపించని భగవంతుడిని చూపించాడు, ఇప్పుడు నేను వేరొకరిని వెతకను.

ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gur alakh lakhaaeaa jaa tis bhaaeaa jaa prabh kirapaa dhaaree |

గురువు నాకు కనిపించని భగవంతుడిని, అది తనకు నచ్చినప్పుడు మరియు దేవుడు తన ఆశీర్వాదాలను కురిపించినప్పుడు నాకు చూపించాడు.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥
jagajeevan daataa purakh bidhaataa sahaj mile banavaaree |

ది లైఫ్ ఆఫ్ ది వరల్డ్, గ్రేట్ గ్రైవర్, ప్రిమల్ లార్డ్, ఆర్కిటెక్ట్ ఆఫ్ డెస్టినీ, లార్డ్ ఆఫ్ ది వుడ్స్ - నేను అతనిని సహజమైన సులభంగా కలుసుకున్నాను.

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ਤਰੀਐ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
nadar kareh too taareh tareeai sach devahu deen deaalaa |

నీ కృప చూపు మరియు నన్ను రక్షించడానికి నన్ను తీసుకువెళ్ళండి. దయచేసి నన్ను సత్యంతో ఆశీర్వదించండి, ఓ ప్రభూ, సౌమ్యుల పట్ల దయ చూపండి.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
pranavat naanak daasan daasaa too sarab jeea pratipaalaa |1|

నానక్ ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నీ దాసుల బానిసను. నీవు సమస్త ఆత్మలకు రక్షకుడవు. ||1||

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
bharipur dhaar rahe at piaare |

నా ప్రియమైన ప్రియమైన విశ్వం అంతటా ప్రతిష్టించబడి ఉంది.

ਸਬਦੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਰੂਪਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
sabade rav rahiaa gur roop muraare |

భగవంతుని స్వరూపుడైన గురువు ద్వారా శబ్దం వ్యాపించి ఉంది.

ਗੁਰ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gur roop muraare tribhavan dhaare taa kaa ant na paaeaa |

భగవంతుని స్వరూపుడైన గురువు మూడు లోకాలలోనూ కొలువై ఉన్నాడు; అతని పరిమితులు కనుగొనబడవు.

ਰੰਗੀ ਜਿਨਸੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
rangee jinasee jant upaae nit devai charrai savaaeaa |

అతను వివిధ రంగులు మరియు రకాల జీవులను సృష్టించాడు; ఆయన ఆశీస్సులు రోజురోజుకూ పెరుగుతూనే ఉన్నాయి.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
aparanpar aape thaap uthaape tis bhaavai so hovai |

అనంతమైన భగవంతుడే స్థాపన మరియు అస్థిరత; అతనికి ఏది నచ్చితే అది జరుగుతుంది.

ਨਾਨਕ ਹੀਰਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧਿਆ ਗੁਣ ਕੈ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ॥੨॥
naanak heeraa heerai bedhiaa gun kai haar parovai |2|

ఓ నానక్, మనస్సు యొక్క వజ్రం ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క వజ్రం ద్వారా గుచ్చబడింది. పుణ్య మాల కట్టారు. ||2||

ਗੁਣ ਗੁਣਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਸਤਕਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੋ ॥
gun guneh samaane masatak naam neesaano |

సద్గురువు సద్గురువులో కలిసిపోతాడు; అతని నుదుటిపై భగవంతుని నామం, నామం యొక్క చిహ్నాలు ఉన్నాయి.

ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਆ ਚੂਕਾ ਆਵਣ ਜਾਣੋ ॥
sach saach samaaeaa chookaa aavan jaano |

నిజమైన వ్యక్తి నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు; అతని రాకపోకలు ముగిశాయి.

ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
sach saach pachhaataa saachai raataa saach milai man bhaavai |

నిజమైన వ్యక్తి నిజమైన భగవంతుడిని గ్రహించి, సత్యంతో నిండిపోతాడు. అతను నిజమైన ప్రభువును కలుస్తాడు మరియు ప్రభువు మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు.

ਸਾਚੇ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
saache aoopar avar na deesai saache saach samaavai |

నిజమైన ప్రభువు కంటే మరెవ్వరూ ఎక్కువగా కనిపించరు; నిజమైన వ్యక్తి నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు.

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਬੰਧਨ ਖੋਲਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
mohan mohi leea man meraa bandhan khol niraare |

మనోహరమైన ప్రభువు నా మనస్సును ఆకర్షించాడు; నన్ను బానిసత్వం నుండి విడిపించి, ఆయన నన్ను విడిపించాడు.

ਨਾਨਕ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
naanak jotee jot samaanee jaa miliaa at piaare |3|

ఓ నానక్, నేను నా అత్యంత ప్రియమైన వ్యక్తిని కలిసినప్పుడు నా కాంతి వెలుగులో కలిసిపోయింది. ||3||

ਸਚ ਘਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੇ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਥਾਨੋ ॥
sach ghar khoj lahe saachaa gur thaano |

శోధించడం ద్వారా, నిజమైన ఇల్లు, నిజమైన గురువు యొక్క స్థానం కనుగొనబడుతుంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਹ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੋ ॥
manamukh nah paaeeai guramukh giaano |

గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు, అయితే స్వీయ-ఇష్టపూర్వక మన్ముఖ్ దానిని పొందడు.

ਦੇਵੈ ਸਚੁ ਦਾਨੋ ਸੋ ਪਰਵਾਨੋ ਸਦ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
devai sach daano so paravaano sad daataa vadd daanaa |

ప్రభువు సత్య వరాన్ని అనుగ్రహించిన వారు అంగీకరించబడతారు; పరమ జ్ఞాని అయిన భగవంతుడు ఎప్పటికీ గొప్ప దాత.

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਪੈ ਸਾਚਾ ਮਹਲੁ ਚਿਰਾਣਾ ॥
amar ajonee asathir jaapai saachaa mahal chiraanaa |

అతను అమరుడు, పుట్టనివాడు మరియు శాశ్వతుడు అని పిలుస్తారు; అతని ఉనికి యొక్క నిజమైన భవనం శాశ్వతమైనది.

ਦੋਤਿ ਉਚਾਪਤਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖੀਐ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
dot uchaapat lekh na likheeai pragattee jot muraaree |

లార్డ్ యొక్క దివ్య కాంతి యొక్క ప్రకాశాన్ని వ్యక్తపరిచే వ్యక్తి కోసం రోజువారీ పనుల ఖాతా నమోదు చేయబడదు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਰਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥੪॥੫॥
naanak saachaa saachai raachaa guramukh tareeai taaree |4|5|

ఓ నానక్, నిజమైన వ్యక్తి నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటాడు; గురుముఖ్ అవతలి వైపు దాటుతుంది. ||4||5||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

తుఖారీ, మొదటి మెహల్:

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਇਆਣਿਆ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too samajh achet eaaniaa raam |

ఓ నా అజ్ఞాన, స్పృహ లేని మనసు, నిన్ను నువ్వు సంస్కరించుకో.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਛਡਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥
e man meriaa chhadd avagan gunee samaaniaa raam |

ఓ నా మనసా, నీ దోషాలను, లోపాలను విడిచిపెట్టి, పుణ్యంలో మునిగిపో.

ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣੇ ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਵਿਛੁੜਿਆ ਨਹੀ ਮੇਲਾ ॥
bahu saad lubhaane kirat kamaane vichhurriaa nahee melaa |

మీరు చాలా రుచులు మరియు ఆనందాలచే భ్రమింపబడ్డారు మరియు మీరు అలాంటి గందరగోళంలో ప్రవర్తిస్తారు. మీరు విడిపోయారు, మరియు మీరు మీ ప్రభువును కలవలేరు.

ਕਿਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜਮ ਡਰਿ ਮਰੀਐ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
kiau dutar tareeai jam ddar mareeai jam kaa panth duhelaa |

అగమ్య ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటవచ్చు? మరణ దూత భయం ప్రాణాంతకం. మరణం యొక్క మార్గం చాలా బాధాకరమైనది.

ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ॥
man raam nahee jaataa saajh prabhaataa avaghatt rudhaa kiaa kare |

మర్త్యుడు సాయంకాలమైనా, ఉదయమైనా ప్రభువును ఎరుగడు; ప్రమాదకరమైన మార్గంలో చిక్కుకున్నాడు, అప్పుడు అతను ఏమి చేస్తాడు?

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥
bandhan baadhiaa in bidh chhoottai guramukh sevai narahare |1|

బంధంలో బంధించబడి, అతను ఈ పద్ధతి ద్వారా మాత్రమే విడుదల చేయబడతాడు: గురుముఖ్‌గా, భగవంతుడిని సేవించండి. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਛੋਡਿ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too chhodd aal janjaalaa raam |

ఓ నా మనసు, నీ ఇంటి చిక్కులను విడిచిపెట్టు.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ ॥
e man meriaa har sevahu purakh niraalaa raam |

ఓ నా మనసా, భగవంతుడు, ఆదిమ, నిర్లిప్తుడైన భగవంతుడిని సేవించు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430