శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 290


ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
so kiau bisarai jin sabh kichh deea |

మనకు అన్నీ ఇచ్చిన ఆయనను ఎందుకు మర్చిపోవాలి?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
so kiau bisarai ji jeevan jeea |

జీవులకు ప్రాణమైన ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
so kiau bisarai ji agan meh raakhai |

గర్భాగ్నిలో మనలను కాపాడే ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
guraprasaad ko biralaa laakhai |

గురు కృప వలన, దీనిని గ్రహించినవారు అరుదు.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
so kiau bisarai ji bikh te kaadtai |

అవినీతి నుండి మనలను పైకి లేపిన ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
janam janam kaa ttoottaa gaadtai |

లెక్కలేనన్ని జీవితాల పాటు ఆయన నుండి విడిపోయిన వారు, మరోసారి ఆయనతో కలిసిపోయారు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur poorai tat ihai bujhaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, ఈ ముఖ్యమైన వాస్తవికత అర్థం అవుతుంది.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
prabh apanaa naanak jan dhiaaeaa |4|

ఓ నానక్, దేవుని వినయపూర్వకమైన సేవకులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు. ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
saajan sant karahu ihu kaam |

ఓ స్నేహితులారా, ఓ సాధువులారా, దీన్ని మీ పనిగా చేసుకోండి.

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aan tiaag japahu har naam |

మిగతావన్నీ త్యజించి, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
simar simar simar sukh paavahu |

ధ్యానించండి, ధ్యానించండి, ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయండి మరియు శాంతిని కనుగొనండి.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
aap japahu avarah naam japaavahu |

నామాన్ని మీరే జపించండి మరియు దానిని జపించేలా ఇతరులను ప్రేరేపించండి.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bhagat bhaae tareeai sansaar |

భక్తితో కూడిన ఆరాధనను ప్రేమించడం ద్వారా, మీరు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
bin bhagatee tan hosee chhaar |

భక్తి ధ్యానం లేకపోతే శరీరం కేవలం బూడిదే అవుతుంది.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
sarab kaliaan sookh nidh naam |

అన్ని ఆనందాలు మరియు సుఖాలు నామ్ యొక్క నిధిలో ఉన్నాయి.

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
booddat jaat paae bisraam |

మునిగిపోయిన వ్యక్తి కూడా విశ్రాంతి మరియు సురక్షితమైన ప్రదేశానికి చేరుకోవచ్చు.

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
sagal dookh kaa hovat naas |

అన్ని దుఃఖాలు నశిస్తాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
naanak naam japahu gunataas |5|

ఓ నానక్, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి అయిన నామ్ జపించండి. ||5||

ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥
aupajee preet prem ras chaau |

ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత, మరియు కోరిక యొక్క రుచి, లోపల బాగా పెరిగింది;

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
man tan antar ihee suaau |

నా మనస్సు మరియు శరీరంలో, ఇది నా ఉద్దేశ్యం:

ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
netrahu pekh daras sukh hoe |

అతని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నా కళ్ళతో చూస్తూ, నేను శాంతితో ఉన్నాను.

ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
man bigasai saadh charan dhoe |

పవిత్రుని పాదాలను కడుగుతూ నా మనసు పారవశ్యంలో వికసిస్తుంది.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥
bhagat janaa kai man tan rang |

ఆయన భక్తుల మనస్సులు మరియు శరీరాలు ఆయన ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.

ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥
biralaa koaoo paavai sang |

వారి సాంగత్యాన్ని పొందే వారు అరుదు.

ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
ek basat deejai kar meaa |

మీ దయ చూపండి - దయచేసి, నాకు ఈ ఒక్క అభ్యర్థనను మంజూరు చేయండి:

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
guraprasaad naam jap leaa |

గురు కృపతో, నేను నామాన్ని జపిస్తాను.

ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
taa kee upamaa kahee na jaae |

అతని స్తుతులు మాట్లాడలేవు;

ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak rahiaa sarab samaae |6|

ఓ నానక్, అతను అందరి మధ్య ఉన్నాడు. ||6||

ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
prabh bakhasand deen deaal |

దేవుడు, క్షమించే ప్రభువు, పేదల పట్ల దయతో ఉంటాడు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
bhagat vachhal sadaa kirapaal |

అతను తన భక్తులను ప్రేమిస్తాడు మరియు వారి పట్ల ఎల్లప్పుడూ దయతో ఉంటాడు.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
anaath naath gobind gupaal |

పోషకులు లేని వారి పోషకుడు, విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడు,

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab ghattaa karat pratipaal |

సమస్త జీవుల పోషణకర్త.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
aad purakh kaaran karataar |

ప్రాథమిక జీవి, సృష్టి యొక్క సృష్టికర్త.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
bhagat janaa ke praan adhaar |

ఆయన భక్తుల ప్రాణాధారమైన ఆసరా.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥
jo jo japai su hoe puneet |

ఆయనను ధ్యానించేవాడు పవిత్రుడు

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
bhagat bhaae laavai man heet |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనలో మనస్సును కేంద్రీకరించడం.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
ham niraguneeaar neech ajaan |

నేను అయోగ్యుడిని, నీచుడిని మరియు అజ్ఞానిని.

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
naanak tumaree saran purakh bhagavaan |7|

నానక్ మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించారు, ఓ సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవా. ||7||

ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
sarab baikuntth mukat mokh paae |

ప్రతిదీ పొందబడుతుంది: స్వర్గం, విముక్తి మరియు విమోచన,

ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
ek nimakh har ke gun gaae |

ఎవరైనా భగవంతుని మహిమలను పాడితే, ఒక్క క్షణం కూడా.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
anik raaj bhog baddiaaee |

శక్తి, ఆనందాలు మరియు గొప్ప కీర్తి యొక్క అనేక రంగాలు,

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
har ke naam kee kathaa man bhaaee |

భగవంతుని నామ ప్రబోధంతో మనస్సు సంతోషించబడిన వ్యక్తి వద్దకు రండి.

ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
bahu bhojan kaapar sangeet |

సమృద్ధిగా ఆహారాలు, బట్టలు మరియు సంగీతం

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
rasanaa japatee har har neet |

భగవంతుని నామం, హర్, హర్ అనే నాలుకను నిరంతరం జపించే వారి వద్దకు రండి.

ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
bhalee su karanee sobhaa dhanavant |

అతని చర్యలు మంచివి, అతను మహిమాన్వితుడు మరియు ధనవంతుడు;

ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
hiradai base pooran gur mant |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క మంత్రం అతని హృదయంలో నివసిస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
saadhasang prabh dehu nivaas |

ఓ దేవా, పవిత్ర సంస్థలో నాకు ఇల్లు ప్రసాదించు.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
sarab sookh naanak paragaas |8|20|

ఓ నానక్, అన్ని ఆనందాలు అలా వెల్లడి చేయబడ్డాయి. ||8||20||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
saragun niragun nirankaar sun samaadhee aap |

అతను అన్ని లక్షణాలను కలిగి ఉన్నాడు; అతను అన్ని గుణాలను అధిగమించాడు; ఆయన నిరాకార భగవానుడు. అతడే ప్రాథమిక సమాధిలో ఉన్నాడు.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥
aapan keea naanakaa aape hee fir jaap |1|

తన సృష్టి ద్వారా, ఓ నానక్, అతను తనను తాను ధ్యానం చేసుకుంటాడు. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
jab akaar ihu kachh na drisattetaa |

ఈ ప్రపంచం ఇంకా ఏ రూపంలోనూ కనిపించనప్పుడు,

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
paap pun tab kah te hotaa |

పాపాలు చేసి పుణ్యకార్యాలు చేసిందెవరు?

ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
jab dhaaree aapan sun samaadh |

భగవంతుడే ప్రగాఢ సమాధిలో ఉన్నప్పుడు,

ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
tab bair birodh kis sang kamaat |

అప్పుడు ఎవరిపై ద్వేషం మరియు అసూయ చూపబడ్డాయి?

ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
jab is kaa baran chihan na jaapat |

రంగు లేదా ఆకారం కనిపించనప్పుడు,

ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
tab harakh sog kahu kiseh biaapat |

అప్పుడు ఆనందం మరియు దుఃఖాన్ని ఎవరు అనుభవించారు?

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
jab aapan aap aap paarabraham |

సర్వోన్నత ప్రభువు తానే సర్వలోకము అయినప్పుడు,

ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
tab moh kahaa kis hovat bharam |

అప్పుడు భావోద్వేగ అనుబంధం ఎక్కడ ఉంది మరియు ఎవరికి సందేహాలు ఉన్నాయి?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430