శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 960


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
jan naanak mangai daan ik dehu daras man piaar |2|

సేవకుడు నానక్ ఈ ఒక్క బహుమతిని వేడుకున్నాడు: దయచేసి నన్ను దీవించు, ప్రభూ, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం; నా మనసు నీతో ప్రేమలో ఉంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸੁਖ ॥
jis too aaveh chit tis no sadaa sukh |

నీ గురించి స్పృహలో ఉన్నవాడు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతాడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮ ਨਾਹਿ ਦੁਖ ॥
jis too aaveh chit tis jam naeh dukh |

నీ గురించి స్పృహ ఉన్నవాడు మృత్యు దూత చేతిలో బాధ పడడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਿ ਕਾੜਿਆ ॥
jis too aaveh chit tis ki kaarriaa |

నీ గురించి స్పృహలో ఉన్నవాడు చింతించడు.

ਜਿਸ ਦਾ ਕਰਤਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਆ ॥
jis daa karataa mitru sabh kaaj savaariaa |

సృష్టికర్తను తన స్నేహితుడిగా కలిగి ఉన్న వ్యక్తి - అతని వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਨੁ ॥
jis too aaveh chit so paravaan jan |

నీ గురించి స్పృహతో ఉన్నవాడు ప్రసిద్ధుడు మరియు గౌరవనీయుడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਬਹੁਤਾ ਤਿਸੁ ਧਨੁ ॥
jis too aaveh chit bahutaa tis dhan |

నీ గురించి స్పృహ ఉన్నవాడు చాలా ధనవంతుడు అవుతాడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਸੋ ਵਡ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥
jis too aaveh chit so vadd paravaariaa |

మీ పట్ల స్పృహ ఉన్న వ్యక్తి గొప్ప కుటుంబం కలిగి ఉంటాడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਿਆ ॥੬॥
jis too aaveh chit tin kul udhaariaa |6|

మీ పట్ల స్పృహ ఉన్నవాడు తన పూర్వీకులను రక్షిస్తాడు. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਦਰਹੁ ਅੰਨਾ ਬਾਹਰਹੁ ਅੰਨਾ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਗਾਵੈ ॥
andarahu anaa baaharahu anaa koorree koorree gaavai |

లోపలికి అంధుడు, బాహ్యంగా గుడ్డివాడు, అతను తప్పుగా, తప్పుగా పాడతాడు.

ਦੇਹੀ ਧੋਵੈ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਏ ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ॥
dehee dhovai chakr banaae maaeaa no bahu dhaavai |

అతను తన శరీరాన్ని కడుక్కొని, దానిపై కర్మ గుర్తులను గీస్తాడు మరియు పూర్తిగా సంపద కోసం పరిగెత్తాడు.

ਅੰਦਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
andar mail na utarai haumai fir fir aavai jaavai |

కానీ అతనిలోని అహంకారపు మలినము లోపల నుండి తొలగిపోలేదు మరియు పదే పదే, అతను పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్తాడు.

ਨੀਂਦ ਵਿਆਪਿਆ ਕਾਮਿ ਸੰਤਾਪਿਆ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਾਵੈ ॥
neend viaapiaa kaam santaapiaa mukhahu har har kahaavai |

నిద్రలో మునిగిపోయి, విసుగు చెందిన లైంగిక కోరికతో బాధపడుతూ, అతను తన నోటితో భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు.

ਬੈਸਨੋ ਨਾਮੁ ਕਰਮ ਹਉ ਜੁਗਤਾ ਤੁਹ ਕੁਟੇ ਕਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
baisano naam karam hau jugataa tuh kutte kiaa fal paavai |

అతను వైష్ణవ్ అని పిలువబడ్డాడు, కానీ అతను అహంకారపు పనులకు కట్టుబడి ఉంటాడు; ఊకలను మాత్రమే నూర్పిడి చేయడం ద్వారా, ఏ ప్రతిఫలాన్ని పొందవచ్చు?

ਹੰਸਾ ਵਿਚਿ ਬੈਠਾ ਬਗੁ ਨ ਬਣਈ ਨਿਤ ਬੈਠਾ ਮਛੀ ਨੋ ਤਾਰ ਲਾਵੈ ॥
hansaa vich baitthaa bag na banee nit baitthaa machhee no taar laavai |

హంసల మధ్య కూర్చొని, క్రేన్ వాటిలో ఒకటిగా మారదు; అక్కడ కూర్చుని, అతను చేపలను చూస్తూనే ఉన్నాడు.

ਜਾ ਹੰਸ ਸਭਾ ਵੀਚਾਰੁ ਕਰਿ ਦੇਖਨਿ ਤਾ ਬਗਾ ਨਾਲਿ ਜੋੜੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ॥
jaa hans sabhaa veechaar kar dekhan taa bagaa naal jorr kade na aavai |

మరియు హంసల గుమిగూడి చూసినప్పుడు, వారు క్రేన్‌తో ఎప్పటికీ పొత్తు పెట్టుకోలేరని వారు గ్రహించారు.

ਹੰਸਾ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਚੁਗਣਾ ਬਗੁ ਡਡਾ ਭਾਲਣ ਜਾਵੈ ॥
hansaa heeraa motee chuganaa bag ddaddaa bhaalan jaavai |

హంసలు వజ్రాలు మరియు ముత్యాలను గుచ్చుతాయి, అయితే క్రేన్ కప్పలను వెంబడిస్తుంది.

ਉਡਰਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਬਗੁਲਾ ਮਤੁ ਹੋਵੈ ਮੰਞੁ ਲਖਾਵੈ ॥
auddariaa vechaaraa bagulaa mat hovai many lakhaavai |

పేద క్రేన్ దూరంగా ఎగిరిపోతుంది, తద్వారా అతని రహస్యం బహిర్గతం కాదు.

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਦਿਚੈ ਜਾ ਹਰਿ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa kis dos dichai jaa har evai bhaavai |

భగవంతుడు దేనితో ఒకరిని కలుపుతాడో, దానితో అతడు అతుక్కుపోతాడు. ప్రభువు కోరినప్పుడు ఎవరిని నిందించాలి?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
satigur saravar ratanee bharapoore jis praapat so paavai |

ముత్యాలతో పొంగిపొర్లుతున్న సరస్సు నిజమైన గురువు. నిజమైన గురువును కలుసుకున్నవాడు వాటిని పొందుతాడు.

ਸਿਖ ਹੰਸ ਸਰਵਰਿ ਇਕਠੇ ਹੋਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹੁਕਮਾਵੈ ॥
sikh hans saravar ikatthe hoe satigur kai hukamaavai |

నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం సిక్కు-హంసలు సరస్సు వద్ద సమావేశమవుతారు.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕ ਸਰਵਰਿ ਭਰਪੂਰੇ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ratan padaarath maanak saravar bharapoore khaae kharach rahe tott na aavai |

సరస్సు ఈ ఆభరణాలు మరియు ముత్యాల సంపదతో నిండి ఉంది; అవి ఖర్చు చేయబడతాయి మరియు వినియోగించబడతాయి, కానీ అవి ఎప్పటికీ అయిపోతాయి.

ਸਰਵਰ ਹੰਸੁ ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
saravar hans door na hoee karate evai bhaavai |

హంస ఎప్పుడూ సరస్సును విడిచిపెట్టదు; సృష్టికర్త యొక్క సంకల్పం యొక్క ఆనందం అలాంటిది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਆਵੈ ॥
jan naanak jis dai masatak bhaag dhur likhiaa so sikh guroo peh aavai |

ఓ సేవకుడా, నానక్, తన నుదుటిపై అంత ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవాడు - సిక్కు గురువు వద్దకు వస్తాడు.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ਸਭਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਵੈ ॥੧॥
aap tariaa kuttanb sabh taare sabhaa srisatt chhaddaavai |1|

అతను తనను తాను రక్షించుకుంటాడు మరియు తన తరాలను కూడా రక్షించుకుంటాడు; అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని విముక్తి చేస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਪੰਡਿਤੁ ਆਖਾਏ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਕੋਰੜ ਮੋਠ ਜਿਨੇਹਾ ॥
panddit aakhaae bahutee raahee korarr motth jinehaa |

అతను పండిట్ అని పిలుస్తారు, మత పండితుడు, ఇంకా అతను అనేక మార్గాల్లో తిరుగుతాడు. అతను ఉడకని గింజల వలె గట్టివాడు.

ਅੰਦਰਿ ਮੋਹੁ ਨਿਤ ਭਰਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਤਿਸਟਸਿ ਨਾਹੀ ਦੇਹਾ ॥
andar mohu nit bharam viaapiaa tisattas naahee dehaa |

అతను అనుబంధంతో నిండి ఉన్నాడు మరియు నిరంతరం సందేహంలో మునిగిపోతాడు; అతని శరీరం కదలదు.

ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਨਿਤ ਜੋਹਾ ॥
koorree aavai koorree jaavai maaeaa kee nit johaa |

ఆయన రాకడ అబద్ధం, ఆయన వెళ్లడం అబద్ధం; అతను మాయ కోసం నిరంతరం వెతుకుతూ ఉంటాడు.

ਸਚੁ ਕਹੈ ਤਾ ਛੋਹੋ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤਾ ਰੋਹਾ ॥
sach kahai taa chhoho aavai antar bahutaa rohaa |

ఎవరైనా నిజం మాట్లాడితే, అప్పుడు అతను తీవ్రమవుతుంది; అతను పూర్తిగా కోపంతో నిండి ఉన్నాడు.

ਵਿਆਪਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਕੁਬੁਧਿ ਕੁਮੂੜਾ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਤਿਸੁ ਮੋਹਾ ॥
viaapiaa duramat kubudh kumoorraa man laagaa tis mohaa |

దుష్ట మూర్ఖుడు చెడు-మనస్సు మరియు తప్పుడు మేధోసంపత్తిలో మునిగిపోతాడు; అతని మనస్సు భావోద్వేగ అనుబంధానికి జోడించబడింది.

ਠਗੈ ਸੇਤੀ ਠਗੁ ਰਲਿ ਆਇਆ ਸਾਥੁ ਭਿ ਇਕੋ ਜੇਹਾ ॥
tthagai setee tthag ral aaeaa saath bhi iko jehaa |

మోసగాడు ఐదుగురు మోసగాళ్లతో కట్టుబడి ఉంటాడు; ఇది మనస్సుల కలయిక.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰੀ ਵਿਚਦੋ ਕਢੈ ਤਾਂ ਉਘੜਿ ਆਇਆ ਲੋਹਾ ॥
satigur saraaf nadaree vichado kadtai taan ugharr aaeaa lohaa |

మరియు స్వర్ణకారుడు, నిజమైన గురువు, అతనిని అంచనా వేసినప్పుడు, అతను కేవలం ఇనుముగా బహిర్గతమవుతాడు.

ਬਹੁਤੇਰੀ ਥਾਈ ਰਲਾਇ ਰਲਾਇ ਦਿਤਾ ਉਘੜਿਆ ਪੜਦਾ ਅਗੈ ਆਇ ਖਲੋਹਾ ॥
bahuteree thaaee ralaae ralaae ditaa ugharriaa parradaa agai aae khalohaa |

మిక్స్డ్ మరియు ఇతరులతో మిళితమై, అతను చాలా చోట్ల నిజమైన వ్యక్తిగా మారాడు; కానీ ఇప్పుడు, తెర ఎత్తివేయబడింది మరియు అతను అందరి ముందు నగ్నంగా ఉన్నాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜੇ ਸਰਣੀ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਹਾ ॥
satigur kee je saranee aavai fir manoorahu kanchan hohaa |

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి వచ్చిన వ్యక్తి ఇనుము నుండి బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਸਮਾਨੇ ਅਉਗਣ ਕਟੇ ਕਰੇ ਸੁਧੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur niravair putr satr samaane aaugan katte kare sudh dehaa |

నిజమైన గురువుకు కోపం లేదా ప్రతీకారం ఉండదు; అతను కొడుకును మరియు శత్రువును ఒకేలా చూస్తాడు. లోపాలను మరియు తప్పులను తొలగించి, అతను మానవ శరీరాన్ని శుద్ధి చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥
naanak jis dhur masatak hovai likhiaa tis satigur naal sanehaa |

ఓ నానక్, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తన నుదుటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి, నిజమైన గురువుతో ప్రేమలో ఉన్నాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430