శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 559


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
maaeaa mohu gubaar hai gur bin giaan na hoee |

మాయకు భావోద్వేగ అనుబంధం చీకటి; గురువు లేకుండా జ్ఞానం లేదు.

ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥
sabad lage tin bujhiaa doojai paraj vigoee |1|

వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్‌తో ముడిపడిన వారికి అర్థం; ద్వంద్వత్వం ప్రజలను నాశనం చేసింది. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
man mere guramat karanee saar |

ఓ నా మనసు, గురువు సూచన మేరకు మంచి పనులు చేయి.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa har prabh raveh taa paaveh mokh duaar |1| rahaau |

ప్రభువైన దేవునిపై ఎప్పటికీ నివసించండి, మరియు మీరు మోక్షానికి ద్వారం కనుగొంటారు. ||1||పాజ్||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
gunaa kaa nidhaan ek hai aape dee taa ko paae |

భగవంతుడు ఒక్కడే పుణ్య నిధి; అతనే ఇస్తాడు, ఆపై అందుకుంటాడు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
bin naavai sabh vichhurree gur kai sabad milaae |2|

పేరు లేకుండా, అందరూ ప్రభువు నుండి వేరు చేయబడతారు; గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని కలుస్తారు. ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥
meree meree karade ghatt ge tinaa hath kihu na aaeaa |

అహంభావంతో నటించడం వల్ల వారు నష్టపోతారు మరియు వారి చేతుల్లోకి ఏమీ రాదు.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
satagur miliaai sach mile sach naam samaaeaa |3|

నిజమైన గురువును కలవడం వలన, వారు సత్యాన్ని కనుగొని, నిజమైన నామంలో కలిసిపోతారు. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
aasaa manasaa ehu sareer hai antar jot jagaae |

ఆశ మరియు కోరికలు ఈ శరీరంలో ఉంటాయి, కానీ భగవంతుని కాంతి లోపల కూడా ప్రకాశిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak manamukh bandh hai guramukh mukat karaae |4|3|

ఓ నానక్, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు బంధంలో ఉంటారు; గురుముఖులు విముక్తి పొందారు. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sohaaganee sadaa mukh ujalaa gur kai sahaj subhaae |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువుల ముఖాలు ఎప్పటికీ ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; గురువు ద్వారా, వారు శాంతియుతంగా ఉంటారు.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
sadaa pir raaveh aapanaa vichahu aap gavaae |1|

వారు తమ భర్త ప్రభువును నిరంతరం ఆనందిస్తారు, లోపల నుండి వారి అహాన్ని నిర్మూలిస్తారు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man too har har naam dhiaae |

ఓ నా మనస్సు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satagur mo kau har deea bujhaae |1| rahaau |

నిజమైన గురువు నన్ను భగవంతుడిని అర్థం చేసుకునేలా చేసాడు. ||1||పాజ్||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥
dohaaganee khareea bilalaadeea tinaa mahal na paae |

విడిచిపెట్టిన వధువులు వారి బాధలో కేకలు వేస్తారు; వారు ప్రభువు సన్నిధిని పొందలేరు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥
doojai bhaae karoopee dookh paaveh aagai jaae |2|

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, వారు చాలా అగ్లీగా కనిపిస్తారు; వారు అవతల ప్రపంచానికి వెళ్ళినప్పుడు వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||2||

ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥
gunavantee nit gun ravai hiradai naam vasaae |

సద్గుణ ఆత్మ-వధువు నిరంతరం భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తుంది; ఆమె తన హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని ప్రతిష్టిస్తుంది.

ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥
aauganavantee kaamanee dukh laagai bilalaae |3|

ధర్మం లేని స్త్రీ బాధపడుతుంది మరియు నొప్పితో కేకలు వేస్తుంది. ||3||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
sabhanaa kaa bhataar ek hai suaamee kahanaa kichhoo na jaae |

ఒకే ప్రభువు మరియు యజమాని అందరికి భర్త ప్రభువు; అతని ప్రశంసలు వ్యక్తపరచబడవు.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥
naanak aape vek keetian naame leian laae |4|4|

ఓ నానక్, అతను కొందరిని తన నుండి వేరు చేసాడు, మరికొందరు అతని పేరు కోసం. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
amrit naam sad meetthaa laagaa gurasabadee saad aaeaa |

నామ్ యొక్క అమృత అమృతం నాకు ఎల్లప్పుడూ మధురమైనది; గురు శబ్దం ద్వారా, నేను దానిని రుచి చూసాను.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
sachee baanee sahaj samaanee har jeeo man vasaaeaa |1|

గురువు యొక్క బాణి యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, నేను శాంతి మరియు ప్రశాంతతలో కలిసిపోయాను; ప్రియమైన ప్రభువు మనస్సులో ప్రతిష్టించబడ్డాడు. ||1||

ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
har kar kirapaa sataguroo milaaeaa |

భగవంతుడు, తన దయ చూపి, నాకు నిజమైన గురువును కలిసేలా చేసాడు.

ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorai satagur har naam dhiaaeaa |1| rahaau |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ద్వారా, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥
brahamai bed baanee paragaasee maaeaa moh pasaaraa |

బ్రహ్మ ద్వారా, వేదాల శ్లోకాలు వెల్లడి చేయబడ్డాయి, కానీ మాయ యొక్క ప్రేమ వ్యాపించింది.

ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥
mahaadeo giaanee varatai ghar aapanai taamas bahut ahankaaraa |2|

జ్ఞాని అయిన శివుడు తనలో తాను నిమగ్నమై ఉంటాడు, కానీ అతను చీకటి కోరికలు మరియు మితిమీరిన అహంభావంతో మునిగిపోతాడు. ||2||

ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
kisan sadaa avataaree roodhaa kit lag tarai sansaaraa |

విష్ణువు తన పునర్జన్మలో ఎప్పుడూ బిజీగా ఉంటాడు - ప్రపంచాన్ని ఎవరు రక్షిస్తారు?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
guramukh giaan rate jug antar chookai moh gubaaraa |3|

ఈ యుగంలో గురుముఖ్‌లు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో నిండి ఉన్నారు; వారు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటిని తొలగిస్తారు. ||3||

ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
satagur sevaa te nisataaraa guramukh tarai sansaaraa |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన విముక్తి లభిస్తుంది; గురుముఖ్ ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతుంది.

ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
saachai naae rate bairaagee paaein mokh duaaraa |4|

నిర్లిప్తమైన త్యజించినవారు నిజమైన పేరుతో నింపబడ్డారు; వారు మోక్ష ద్వారం చేరుకుంటారు. ||4||

ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
eko sach varatai sabh antar sabhanaa kare pratipaalaa |

ఒక్క నిజమైన ప్రభువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను అందరినీ ఆదరిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
naanak ikas bin mai avar na jaanaa sabhanaa deevaan deaalaa |5|5|

ఓ నానక్, ఒక్క ప్రభువు లేకుండా, నాకు మరొకటి తెలియదు; ఆయన అందరికి దయగల గురువు. ||5||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
guramukh sach sanjam tat giaan |

గురుముఖ్ నిజమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణను పాటిస్తాడు మరియు జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥
guramukh saache lagai dhiaan |1|

గురుముఖ్ నిజమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430