శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 68


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
man tan arapee aap gavaaee chalaa satigur bhaae |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని సమర్పిస్తాను మరియు నేను నా స్వార్థాన్ని మరియు అహంకారాన్ని త్యజించాను; నేను నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పంతో సామరస్యంగా నడుస్తాను.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
sad balihaaree gur apune vittahu ji har setee chit laae |7|

నా చైతన్యాన్ని భగవంతునికి కట్టబెట్టిన నా గురువుకు నేను ఎప్పటికీ త్యాగం. ||7||

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
so braahaman braham jo binde har setee rang raataa |

అతను మాత్రమే బ్రాహ్మణుడు, అతను బ్రహ్మదేవుడిని తెలుసు, మరియు భగవంతుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటాడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt antar guramukh viralai jaataa |

దేవుడు దగ్గరలో ఉన్నాడు; అతను అందరి హృదయాలలో లోతుగా నివసిస్తాడు. గురుముఖ్‌గా ఆయనను తెలిసిన వారు ఎంత అరుదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥
naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabad pachhaataa |8|5|22|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా గొప్పతనం లభిస్తుంది; గురు శబ్దం ద్వారా, అతను సాక్షాత్కరింపబడ్డాడు. ||8||5||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
sahajai no sabh lochadee bin gur paaeaa na jaae |

ప్రతి ఒక్కరూ కేంద్రీకృతంగా మరియు సమతుల్యంగా ఉండాలని కోరుకుంటారు, కానీ గురువు లేకుండా ఎవరూ చేయలేరు.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
parr parr panddit jotakee thake bhekhee bharam bhulaae |

పండితులు మరియు జ్యోతిష్కులు వారు అలసిపోయే వరకు చదువుతారు మరియు చదువుతారు, అయితే మతోన్మాదులు సందేహంతో భ్రమపడుతున్నారు.

ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
gur bhette sahaj paaeaa aapanee kirapaa kare rajaae |1|

గురువును కలవడం వలన, భగవంతుడు, అతని ఇష్టానుసారం, అతని అనుగ్రహాన్ని ఇచ్చినప్పుడు, సహజమైన సమతుల్యత లభిస్తుంది. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin sahaj na hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు లేకుండా, సహజమైన సమతుల్యత లభించదు.

ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabadai hee te sahaj aoopajai har paaeaa sach soe |1| rahaau |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతత వెల్లివిరుస్తుంది మరియు ఆ నిజమైన ప్రభువు పొందబడతాడు. ||1||పాజ్||

ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥
sahaje gaaviaa thaae pavai bin sahajai kathanee baad |

అకారణంగా పాడినది ఆమోదయోగ్యమైనది; ఈ అంతర్ దృష్టి లేకుండా, అన్ని జపము పనికిరాదు.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
sahaje hee bhagat aoopajai sahaj piaar bairaag |

సహజమైన సమతుల్య స్థితిలో, భక్తి బాగా పెరుగుతుంది. సహజమైన సమతుల్యతలో, ప్రేమ సమతుల్యంగా మరియు వేరుగా ఉంటుంది.

ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥
sahajai hee te sukh saat hoe bin sahajai jeevan baad |2|

సహజమైన సమతుల్యత స్థితిలో, శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉత్పత్తి అవుతాయి. సహజమైన సమతుల్యత లేకుండా, జీవితం పనికిరానిది. ||2||

ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
sahaj saalaahee sadaa sadaa sahaj samaadh lagaae |

సహజమైన సమతుల్య స్థితిలో, భగవంతుడిని ఎప్పటికీ స్తుతించండి. సహజమైన సౌలభ్యంతో, సమాధిని ఆలింగనం చేసుకోండి.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sahaje hee gun aoocharai bhagat kare liv laae |

సహజమైన సమతుల్య స్థితిలో, భక్తితో కూడిన ఆరాధనలో ప్రేమతో అతని మహిమలను జపించండి.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥
sabade hee har man vasai rasanaa har ras khaae |3|

శబ్దం ద్వారా, భగవంతుడు మనస్సులో ఉంటాడు మరియు నాలుక భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తుంది. ||3||

ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
sahaje kaal viddaariaa sach saranaaee paae |

సహజమైన సమతుల్యతతో, మరణం నాశనం చేయబడుతుంది, నిజమైన వ్యక్తి యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తుంది.

ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
sahaje har naam man vasiaa sachee kaar kamaae |

అకారణంగా సమతుల్యతతో, భగవంతుని నామం మనస్సులో నివసిస్తుంది, సత్యం యొక్క జీవనశైలిని ఆచరిస్తుంది.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
se vaddabhaagee jinee paaeaa sahaje rahe samaae |4|

ఆయనను కనుగొన్న వారు చాలా అదృష్టవంతులు; వారు అకారణంగా ఆయనలో లీనమై ఉంటారు. ||4||

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
maaeaa vich sahaj na aoopajai maaeaa doojai bhaae |

మాయలో, సహజమైన సమతుల్యత ఏర్పడదు. మాయ ద్వంద్వ ప్రేమకు దారి తీస్తుంది.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥
manamukh karam kamaavane haumai jalai jalaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు, కానీ వారు తమ స్వార్థం మరియు అహంకారంతో కాలిపోతారు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
jaman maran na chookee fir fir aavai jaae |5|

వారి జనన మరణాలు ఆగవు; పదే పదే, వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతుంటారు. ||5||

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
trihu gunaa vich sahaj na paaeeai trai gun bharam bhulaae |

మూడు గుణాలలో, సహజమైన సంతులనం పొందబడదు; మూడు గుణాలు మాయ మరియు సందేహానికి దారితీస్తాయి.

ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
parreeai guneeai kiaa katheeai jaa mundtahu ghuthaa jaae |

మూలాలు పోగొట్టుకుంటే చదవడం, చదువుకోవడం, చర్చలు చేయడం దేనికి?

ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥
chauthe pad meh sahaj hai guramukh palai paae |6|

నాల్గవ స్థితిలో, సహజమైన సంతులనం ఉంది; గురుముఖులు దానిని సేకరిస్తారు. ||6||

ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
niragun naam nidhaan hai sahaje sojhee hoe |

నిరాకార భగవానుని నామము, నిధి. సహజమైన సమతుల్యత ద్వారా, అవగాహన పొందబడుతుంది.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gunavantee saalaahiaa sache sachee soe |

సత్పురుషులు సత్యదేవుని స్తుతిస్తారు; వారి కీర్తి నిజం.

ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥
bhuliaa sahaj milaaeisee sabad milaavaa hoe |7|

అవిధేయులు సహజమైన సమతుల్యత ద్వారా దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటారు; షాబాద్ ద్వారా, యూనియన్ పొందబడుతుంది. ||7||

ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sahajai sabh andh hai maaeaa mohu gubaar |

సహజమైన సమతుల్యత లేకుండా, అందరూ గుడ్డివారు. మాయతో మానసిక అనుబంధం పూర్తిగా చీకటి.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
sahaje hee sojhee pee sachai sabad apaar |

సహజమైన సమతుల్యతలో, నిజమైన, అనంతమైన శబ్దం యొక్క అవగాహన లభిస్తుంది.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥
aape bakhas milaaeian poore gur karataar |8|

క్షమాపణను మంజూరు చేస్తూ, పరిపూర్ణ గురువు మనలను సృష్టికర్తతో ఏకం చేస్తాడు. ||8||

ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sahaje adisatt pachhaaneeai nirbhau jot nirankaar |

సహజమైన సమతుల్యతలో, కనిపించనివాడు గుర్తించబడ్డాడు - నిర్భయ, ప్రకాశవంతమైన, నిరాకార ప్రభువు.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa jotee jot milaavanahaar |

సమస్త ప్రాణులకు దాత ఒక్కడే. ఆయన మన కాంతిని తన కాంతితో మిళితం చేస్తాడు.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥
poorai sabad salaaheeai jis daa ant na paaraavaar |9|

కాబట్టి అతని షాబాద్ యొక్క పరిపూర్ణ వాక్యం ద్వారా దేవుణ్ణి స్తుతించండి; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు. ||9||

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
giaaneea kaa dhan naam hai sahaj kareh vaapaar |

తెలివైన వారు నామ్‌ను తమ సంపదగా తీసుకుంటారు; సహజమైన సులభంగా, వారు అతనితో వ్యాపారం చేస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
anadin laahaa har naam lain akhutt bhare bhanddaar |

రాత్రింబగళ్లు, వారు భగవంతుని నామం యొక్క లాభాన్ని పొందుతారు, ఇది తరగని మరియు అధికంగా ప్రవహించే నిధి.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥
naanak tott na aavee dee devanahaar |10|6|23|

ఓ నానక్, గొప్ప దాత ఇచ్చినప్పుడు, ఏమీ లోటు ఉండదు. ||10||6||23||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430