Sri Guru Granth Sahib

Side - 68


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
man tan arapee aap gavaaee chalaa satigur bhaae |

Jeg tilbyr mitt sinn og kropp, og jeg gir avkall på min egoisme og innbilskhet; Jeg går i harmoni med den sanne guruens vilje.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
sad balihaaree gur apune vittahu ji har setee chit laae |7|

Jeg er for alltid et offer for min guru, som har knyttet min bevissthet til Herren. ||7||

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
so braahaman braham jo binde har setee rang raataa |

Han alene er en brahmin, som kjenner Herren Brahma, og er innstilt på Herrens kjærlighet.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt antar guramukh viralai jaataa |

Gud er nær; Han bor dypt i alles hjerter. Hvor sjeldne er de som, som Gurmukh, kjenner Ham.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥
naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabad pachhaataa |8|5|22|

O Nanak, gjennom Naam, oppnås storhet; gjennom Ordet til Guruens Shabad, blir Han realisert. ||8||5||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
sahajai no sabh lochadee bin gur paaeaa na jaae |

Alle lengter etter å være sentrert og balansert, men uten guruen kan ingen.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
parr parr panddit jotakee thake bhekhee bharam bhulaae |

Pandittene og astrologene leser og leser til de blir trette, mens fanatikerne blir villedet av tvil.

ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
gur bhette sahaj paaeaa aapanee kirapaa kare rajaae |1|

I møte med guruen oppnås intuitiv balanse når Gud, i sin vilje, gir sin nåde. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin sahaj na hoe |

O Søsken til skjebne, uten guruen oppnås ingen intuitiv balanse.

ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabadai hee te sahaj aoopajai har paaeaa sach soe |1| rahaau |

Gjennom Shabads Ord kommer intuitiv fred og balanse frem, og den Sanne Herre oppnås. ||1||Pause||

ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥
sahaje gaaviaa thaae pavai bin sahajai kathanee baad |

Det som synges intuitivt er akseptabelt; uten denne intuisjonen er all chanting ubrukelig.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
sahaje hee bhagat aoopajai sahaj piaar bairaag |

I tilstanden av intuitiv balanse veller hengivenheten opp. I intuitiv balanse er kjærligheten balansert og løsrevet.

ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥
sahajai hee te sukh saat hoe bin sahajai jeevan baad |2|

I tilstanden av intuitiv balanse produseres fred og ro. Uten intuitiv balanse er livet ubrukelig. ||2||

ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
sahaj saalaahee sadaa sadaa sahaj samaadh lagaae |

I tilstanden av intuitiv balanse, pris Herren for alltid og alltid. Omfavn Samaadhi med intuitiv letthet.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sahaje hee gun aoocharai bhagat kare liv laae |

I en tilstand av intuitiv balanse, syng Hans herligheter, kjærlig oppslukt av andakt tilbedelse.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥
sabade hee har man vasai rasanaa har ras khaae |3|

Gjennom Shabaden bor Herren i sinnet, og tungen smaker Herrens opphøyde essens. ||3||

ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
sahaje kaal viddaariaa sach saranaaee paae |

I balansen med intuitiv balanse blir døden ødelagt, og kommer inn i Sanctuary of the Sanne One.

ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
sahaje har naam man vasiaa sachee kaar kamaae |

Intuitivt balansert, bor Herrens navn i sinnet og praktiserer Sannhetens livsstil.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
se vaddabhaagee jinee paaeaa sahaje rahe samaae |4|

De som har funnet Ham er veldig heldige; de forblir intuitivt oppslukt av Ham. ||4||

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
maaeaa vich sahaj na aoopajai maaeaa doojai bhaae |

Innen Maya produseres ikke balansen til intuitiv balanse. Maya fører til kjærligheten til dualitet.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥
manamukh karam kamaavane haumai jalai jalaae |

De egenrådige manmukhene utfører religiøse ritualer, men de er brent ned av sin egoisme og innbilskhet.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
jaman maran na chookee fir fir aavai jaae |5|

Deres fødsler og dødsfall opphører ikke; igjen og igjen, de kommer og går i reinkarnasjon. ||5||

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
trihu gunaa vich sahaj na paaeeai trai gun bharam bhulaae |

I de tre kvalitetene oppnås ikke intuitiv balanse; de tre egenskapene fører til villfarelse og tvil.

ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
parreeai guneeai kiaa katheeai jaa mundtahu ghuthaa jaae |

Hva er vitsen med å lese, studere og debattere, hvis man mister røttene?

ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥
chauthe pad meh sahaj hai guramukh palai paae |6|

I den fjerde tilstanden er det intuitiv balanse; gurmukhene samler det inn. ||6||

ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
niragun naam nidhaan hai sahaje sojhee hoe |

Naamen, den formløse Herrens navn, er skatten. Gjennom intuitiv balanse oppnås forståelse.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gunavantee saalaahiaa sache sachee soe |

De dydige priser den Sanne; deres rykte er sant.

ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥
bhuliaa sahaj milaaeisee sabad milaavaa hoe |7|

De villfarne er forent med Gud gjennom intuitiv balanse; gjennom Shabad oppnås union. ||7||

ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sahajai sabh andh hai maaeaa mohu gubaar |

Uten intuitiv balanse er alle blinde. Følelsesmessig tilknytning til Maya er fullstendig mørke.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
sahaje hee sojhee pee sachai sabad apaar |

I intuitiv balanse oppnås forståelse av den sanne, uendelige Shabad.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥
aape bakhas milaaeian poore gur karataar |8|

Ved å gi tilgivelse forener den perfekte guru oss med Skaperen. ||8||

ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sahaje adisatt pachhaaneeai nirbhau jot nirankaar |

I intuitiv balanse blir det usett gjenkjent - den fryktløse, lysende, formløse Herren.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa jotee jot milaavanahaar |

Det er bare den ene giveren av alle vesener. Han blander vårt lys med sitt lys.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥
poorai sabad salaaheeai jis daa ant na paaraavaar |9|

Så pris Gud gjennom Shabads Fullkomne Ord; Han har ingen ende eller begrensning. ||9||

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
giaaneea kaa dhan naam hai sahaj kareh vaapaar |

De som er kloke, tar Naam som sin rikdom; med intuitiv letthet handler de med ham.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
anadin laahaa har naam lain akhutt bhare bhanddaar |

Natt og dag mottar de Profitten av Herrens navn, som er en uuttømmelig og overfylt skatt.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥
naanak tott na aavee dee devanahaar |10|6|23|

O Nanak, når den store giveren gir, mangler ingenting i det hele tatt. ||10||6||23||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430