Sri Guru Granth Sahib

Side - 148


ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
kab chandan kab ak ddaal kab uchee pareet |

Noen ganger er den plassert på sandeltreet, og noen ganger er den på grenen til den giftige svalurten. Noen ganger svever det gjennom himmelen.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak hukam chalaaeeai saahib lagee reet |2|

O Nanak, vår Herre og Mester leder oss videre, i henhold til Hukam av Hans Befaling; slik er Hans vei. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kete kaheh vakhaan keh keh jaavanaa |

Noen snakker og forklarer, og mens de snakker og foreleser, går de bort.

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
ved kaheh vakhiaan ant na paavanaa |

Vedaene taler og forklarer Herren, men de kjenner ikke hans grenser.

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
parriaai naahee bhed bujhiaai paavanaa |

Ikke ved å studere, men gjennom forståelse, blir Herrens mysterium åpenbart.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
khatt darasan kai bhekh kisai sach samaavanaa |

Det er seks veier i Shaastraene, men hvor sjeldne er de som smelter sammen i den sanne Herren gjennom dem.

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
sachaa purakh alakh sabad suhaavanaa |

Den sanne Herren er ukjent; gjennom Ordet til hans Shabad, er vi pyntet.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
mane naau bisankh daragah paavanaa |

En som tror på den uendelige Herrens navn, oppnår Herrens domstol.

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
khaalak kau aades dtaadtee gaavanaa |

Jeg bøyer meg ydmykt for Skaperens Herre; Jeg er en minstrel som synger His Praises.

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
naanak jug jug ek man vasaavanaa |21|

Nanak nedfeller Herren i sitt sinn. Han er den Ene, gjennom tidene. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

Salok, Second Mehl:

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
mantree hoe atthoohiaa naagee lagai jaae |

De som sjarmerer skorpioner og håndterer slanger

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
aapan hathee aapanai de koochaa aape laae |

Bare merke seg selv med egne hender.

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
hukam peaa dhur khasam kaa atee hoo dhakaa khaae |

Etter vår Herres og Mesters forutbestemte orden blir de slått hardt og slått ned.

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
guramukh siau manamukh arrai ddubai hak niaae |

Hvis de egenrådige manmukhene kjemper med Gurmukh, blir de fordømt av Herren, den sanne dommeren.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
duhaa siriaa aape khasam vekhai kar viaupaae |

Han selv er Herren og Mesteren over begge verdener. Han ser alt og tar den nøyaktige avgjørelsen.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak evai jaaneeai sabh kichh tiseh rajaae |1|

O Nanak, vet dette godt: alt er i samsvar med hans vilje. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Andre Mehl:

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naanak parakhe aap kau taa paarakh jaan |

O Nanak, hvis noen dømmer seg selv, først da er han kjent som en ekte dommer.

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
rog daaroo dovai bujhai taa vaid sujaan |

Hvis noen forstår både sykdommen og medisinen, først da er han en klok lege.

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
vaatt na karee maamalaa jaanai mihamaan |

Ikke involver deg i ledige forretninger på veien; husk at du kun er gjest her.

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
mool jaan galaa kare haan laae haan |

Snakk med dem som kjenner overherren, og gi avkall på dine onde veier.

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lab na chalee sach rahai so visatt paravaan |

Den dydige personen som ikke går på grådighetens vei, og som blir i sannheten, er akseptert og berømt.

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
sar sandhe aagaas kau kiau pahuchai baan |

Hvis en pil skytes mot himmelen, hvordan kan den nå dit?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
agai ohu agam hai vaahedarr jaan |2|

Himmelen over er uoppnåelig - vet dette godt, bueskytter! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
naaree purakh piaar prem seegaareea |

Sjelebruden elsker sin mann Herre; hun er pyntet med Hans kjærlighet.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
karan bhagat din raat na rahanee vaareea |

Hun tilber Ham dag og natt; hun kan ikke holdes tilbake fra å gjøre det.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
mahalaa manjh nivaas sabad savaareea |

I Herregården til Herrens nærvær har hun gjort sitt hjem; hun er utsmykket med Shabads Ord.

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
sach kahan aradaas se vechaareea |

Hun er ydmyk, og hun ber sin sanne og oppriktige bønn.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
sohan khasamai paas hukam sidhaareea |

Hun er vakker i selskap med sin Herre og Mester; hun vandrer på hans viljes vei.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
sakhee kahan aradaas manahu piaareea |

Sammen med sine kjære venner ber hun sine hjertelige bønner til sin elskede.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
bin naavai dhrig vaas fitt su jeeviaa |

Forbannet er det hjemmet, og skammelig er det livet som er uten Herrens navn.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
sabad savaareeaas amrit peeviaa |22|

Men hun som er utsmykket med hans Shabads Ord, drikker i Amrit av Hans Nektar. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
maaroo meehi na tripatiaa agee lahai na bhukh |

Ørkenen mettes ikke av regn, og ilden slukkes ikke av begjær.

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
raajaa raaj na tripatiaa saaeir bhare kisuk |

Kongen er ikke fornøyd med sitt rike, og havene er fulle, men likevel tørster de etter mer.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
naanak sache naam kee ketee puchhaa puchh |1|

O Nanak, hvor mange ganger må jeg søke og be om det sanne navn? ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Andre Mehl:

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
nihafalan tas janamas jaavat braham na bindate |

Livet er ubrukelig, så lenge man ikke kjenner Herren Gud.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
saagaran sansaaras guraparasaadee tareh ke |

Bare noen få krysser verdenshavet, ved Guru's Grace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karan kaaran samarath hai kahu naanak beechaar |

Herren er den Allmektige Årsaken til årsaker, sier Nanak etter dype overveielser.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
kaaran karate vas hai jin kal rakhee dhaar |2|

Skapelsen er underlagt Skaperen, som opprettholder den ved sin allmektige kraft. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
khasamai kai darabaar dtaadtee vasiaa |

I Herrens og Mesterens forgård bor hans prester.

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sachaa khasam kalaan kamal vigasiaa |

Når de synger lovsangen til deres sanne Herre og Mester, har deres hjerter blomstret frem.

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
khasamahu pooraa paae manahu rahasiaa |

Etter å ha oppnådd sin perfekte Herre og Mester, blir deres sinn forvirret av ekstase.

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
dusaman kadte maar sajan sarasiaa |

Fiendene deres har blitt drevet ut og dempet, og vennene deres er veldig fornøyde.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
sachaa satigur sevan sachaa maarag dasiaa |

De som tjener den sannferdige sanne guruen blir vist den sanne veien.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430