Sri Guru Granth Sahib

Side - 1075


ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥
gur simarat sabh kilavikh naaseh |

Ved å meditere til minne om guruen, blir alle syndene slettet.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥
gur simarat jam sang na faaseh |

Når man mediterer til minne om guruen, blir man ikke kvalt av dødens løkke.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥
gur simarat man niramal hovai gur kaatte apamaanaa he |2|

Ved å meditere til minne om guruen blir sinnet ulastelig; Guruen eliminerer egoistisk stolthet. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥
gur kaa sevak narak na jaae |

Guruens tjener er ikke sendt til helvete.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kaa sevak paarabraham dhiaae |

Guruens tjener mediterer på den øverste Herren Gud.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥
gur kaa sevak saadhasang paae gur karadaa nit jeea daanaa he |3|

Guruens tjener slutter seg til Saadh Sangat, de helliges selskap; Guruen gir noen gang livet til sjelen. ||3||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
gur duaarai har keeratan suneeai |

Ved Gurdwara, Guru's Gate, synges Kirtan of the Lord's Praises.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥
satigur bhett har jas mukh bhaneeai |

I møte med den sanne guruen synger man Herrens lovprisning.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥
kal kales mittaae satigur har daragah devai maanaan he |4|

Den sanne guruen utrydder sorg og lidelse, og gir ære i Herrens domstol. ||4||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam agochar guroo dikhaaeaa |

Guruen har avslørt den utilgjengelige og uutgrunnelige Herren.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
bhoolaa maarag satigur paaeaa |

Den sanne guruen vender tilbake til stien, de som har vandret bort.

ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜੑਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥
gur sevak kau bighan na bhagatee har poor drirraaeaa giaanaan he |5|

Ingen hindringer står i veien for hengivenhet til Herren, for en som tjener guruen. Guruen implanterer perfekt åndelig visdom. ||5||

ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥
gur drisattaaeaa sabhanee tthaanee |

Guruen har åpenbart Herren overalt.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥
jal thal poor rahiaa gosaaee |

Universets Herre gjennomsyrer og gjennomsyrer vannet og landet.

ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥
aooch aoon sabh ek samaanaan man laagaa sahaj dhiaanaa he |6|

Det høye og det lave er alle like for Ham. Fokuser sinnets meditasjon intuitivt på Ham. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur miliaai sabh trisan bujhaaee |

I møte med guruen blir all tørst slukket.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥
gur miliaai nah johai maaee |

Møte med guruen, man blir ikke overvåket av Maya.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥
sat santokh deea gur poorai naam amrit pee paanaan he |7|

Den perfekte guruen gir sannhet og tilfredshet; Jeg drikker i den ambrosiale nektar av Naam, Herrens navn. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kee baanee sabh maeh samaanee |

Ordet til Guru's Bani er inneholdt i alle.

ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
aap sunee tai aap vakhaanee |

Han selv hører det, og han selv gjentar det.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥
jin jin japee teee sabh nisatre tin paaeaa nihachal thaanaan he |8|

De som mediterer på det, er alle frigjort; de oppnår det evige og uforanderlige hjem. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
satigur kee mahimaa satigur jaanai |

Den sanne guruens herlighet er bare kjent for den sanne guruen.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh kare su aapan bhaanai |

Uansett hva han gjør, er i henhold til hans vilje.

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥
saadhoo dhoor jaacheh jan tere naanak sad kurabaanaan he |9|1|4|

Dine ydmyke tjenere ber om støvet av Den helliges føtter; Nanak er for alltid et offer for deg. ||9||1||4||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universell skapergud. Av The Grace Of The True Guru:

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
aad niranjan prabh nirankaaraa |

Den opprinnelige, ulastelige Herren Gud er formløs.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
sabh meh varatai aap niraaraa |

Den løsrevne Herren er selv rådende i alle.

ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
varan jaat chihan nahee koee sabh hukame srisatt upaaeidaa |1|

Han har ingen rase eller sosial klasse, ingen kjennetegn. Ved sin vilje Hukam skapte han hele universet. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥
lakh chauraaseeh jon sabaaee |

Av alle de 8,4 millioner artene av vesener,

ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥
maanas kau prabh deeee vaddiaaee |

Gud velsignet menneskeheten med herlighet.

ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
eis paurree te jo nar chookai so aae jaae dukh paaeidaa |2|

Det mennesket som går glipp av denne sjansen, skal lide smerten ved å komme og gå i reinkarnasjon. ||2||

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
keetaa hovai tis kiaa kaheeai |

Hva skal jeg si, til en som er skapt.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥
guramukh naam padaarath laheeai |

Gurmukh mottar skatten til Naam, Herrens navn.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥
jis aap bhulaae soee bhoolai so boojhai jiseh bujhaaeidaa |3|

Han alene er forvirret, som Herren selv forvirrer. Han alene forstår, hvem Herren inspirerer til å forstå. ||3||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥
harakh sog kaa nagar ihu keea |

Denne kroppen har blitt gjort til landsbyen for glede og sorg.

ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥
se ubare jo satigur saraneea |

De alene er frigjort, som søker Sanctuary of the True Guru.

ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
trihaa gunaa te rahai niraaraa so guramukh sobhaa paaeidaa |4|

En som forblir uberørt av de tre egenskapene, de tre gunaene - en slik Gurmukh er velsignet med ære. ||4||

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
anik karam kee bahutere |

Du kan gjøre alt, men uansett hva du gjør,

ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥
jo keejai so bandhan paire |

Tjener kun til å binde føttene dine.

ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥
kurutaa beej beeje nahee jamai sabh laahaa mool gavaaeidaa |5|

Frøet som er plantet utenom sesongen, spirer ikke, og all kapital og fortjeneste går tapt. ||5||

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥
kalajug meh keeratan paradhaanaa |

I denne mørke tidsalderen til Kali Yuga er Kirtanen av Herrens lovprisninger mest sublime og opphøyde.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
guramukh japeeai laae dhiaanaa |

Bli Gurmukh, syng og fokuser meditasjonen din.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430