Sri Guru Granth Sahib

Side - 1347


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
haumai vich jaagran na hovee har bhagat na pavee thaae |

I egoisme kan man ikke forbli våken og bevisst, og ens hengivne tilbedelse av Herren blir ikke akseptert.

ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥
manamukh dar dtoee naa laheh bhaae doojai karam kamaae |4|

De egenrådige manmukhene finner ingen plass i Herrens domstol; de gjør sine gjerninger i kjærlighet til dualitet. ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨੑਣਾ ਜਿਨੑਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig khaanaa dhrig painanaa jinaa doojai bhaae piaar |

Forbannet er maten, og forbannet er klærne til de som er knyttet til kjærligheten til dualitet.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥
bisattaa ke keerre bisattaa raate mar jameh hohi khuaar |5|

De er som larver i gjødsel, som synker ned i gjødsel. I død og gjenfødelse blir de kastet bort til ruin. ||5||

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jin kau satigur bhettiaa tinaa vittahu bal jaau |

Jeg er et offer for de som møter den sanne guruen.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
tin kee sangat mil rahaan sache sach samaau |6|

Jeg skal fortsette å omgås dem; viet til sannhet, er jeg oppslukt av sannhet. ||6||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poorai bhaag gur paaeeai upaae kitai na paaeaa jaae |

Ved perfekt skjebne blir guruen funnet. Han kan ikke bli funnet ved noen anstrengelser.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥
satigur te sahaj aoopajai haumai sabad jalaae |7|

Gjennom den sanne guruen velter intuitiv visdom opp; gjennom Shabads Ord blir egoisme brent bort. ||7||

ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
har saranaaee bhaj man mere sabh kichh karanai jog |

O mitt sinn, skynd deg til Herrens helligdom; Han er dyktig til å gjøre alt.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥
naanak naam na veesarai jo kichh karai su hog |8|2|7|2|9|

O Nanak, glem aldri Naam, Herrens navn. Uansett hva han gjør, skjer. ||8||2||7||2||9||

ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
bibhaas prabhaatee mahalaa 5 asattapadeea |

Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universell skapergud. Av The Grace Of The True Guru:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa |

Mor, far, søsken, barn og ektefelle

ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥
choogeh chog anand siau jugataa |

involvert med dem, folk spiser mat av lykke.

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮੁੋਹਾਰਾ ॥
aurajh pario man meetth muohaaraa |

Sinnet er viklet inn i søt følelsesmessig tilknytning.

ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
gun gaahak mere praan adhaaraa |1|

De som søker Guds herlige dyder er støtten til mitt livspust. ||1||

ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ek hamaaraa antarajaamee |

Min ene Herre er den indre-kjenneren, den som søker hjerter.

ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhar ekaa mai ttik ekas kee sir saahaa vadd purakh suaamee |1| rahaau |

Han alene er min støtte; Han er min eneste beskyttelse. Min store Herre og Mester er over kongenes hoder. ||1||Pause||

ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥
chhal naagan siau meree ttoottan hoee |

Jeg har brutt mine bånd til den svikefulle slangen.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥
gur kahiaa ih jhootthee dhohee |

Guruen har fortalt meg at det er falskt og uredelig.

ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥
mukh meetthee khaaee kauraae |

Ansiktet er søtt, men det smaker veldig bittert.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥
amrit naam man rahiaa aghaae |2|

Mitt sinn er fortsatt tilfreds med Ambrosial Naam, Herrens navn. ||2||

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥
lobh moh siau gee vikhott |

Jeg har brutt båndene mine med grådighet og følelsesmessig tilknytning.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥
gur kripaal mohi keenee chhott |

Den barmhjertige guruen har reddet meg fra dem.

ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥
eih tthagavaaree bahut ghar gaale |

Disse jukse tyvene har plyndret så mange hjem.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥
ham gur raakh lee kirapaale |3|

Den barmhjertige guruen har beskyttet og reddet meg. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥
kaam krodh siau tthaatt na baniaa |

Jeg har ingen forhold til seksuell lyst og sinne overhodet.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥
gur upades mohi kaanee suniaa |

Jeg lytter til Guruens læresetninger.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥
jah dekhau tah mahaa chanddaal |

Uansett hvor jeg ser, ser jeg de mest forferdelige nisser.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥
raakh lee apunai gur gopaal |4|

Min Guru, Verdens Herre, har reddet meg fra dem. ||4||

ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥
das naaree mai karee duhaagan |

Jeg har gjort enker etter de ti sanseorganene.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥
gur kahiaa eh raseh bikhaagan |

Guruen har fortalt meg at disse gledene er korrupsjonens ild.

ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥
ein sanabandhee rasaatal jaae |

De som omgås dem går til helvete.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
ham gur raakhe har liv laae |5|

Guruen har reddet meg; Jeg er kjærlig innstilt på Herren. ||5||

ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥
ahamev siau masalat chhoddee |

Jeg har forlatt egoets råd.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥
gur kahiaa ihu moorakh hoddee |

Guruen har fortalt meg at dette er tåpelig stahet.

ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥
eihu neeghar ghar kahee na paae |

Dette egoet er hjemløst; den skal aldri finne et hjem.

ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥
ham gur raakh lee liv laae |6|

Guruen har reddet meg; Jeg er kjærlig innstilt på Herren. ||6||

ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥
ein logan siau ham bhe bairaaee |

Jeg har blitt fremmedgjort fra disse menneskene.

ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥
ek grih meh due na khattaanee |

Vi kan ikke begge bo sammen i ett hjem.

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥
aae prabh peh anchar laag |

Når jeg tar tak i kanten av guruens kappe, har jeg kommet til Gud.

ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥
karahu tapaavas prabh sarabaag |7|

Vær rettferdig mot meg, allvitende Herre Gud. ||7||

ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥
prabh has bole kee niaanen |

Gud smilte til meg og talte og dømte.

ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
sagal doot meree sevaa laae |

Han fikk alle demonene til å utføre tjeneste for meg.

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
toon tthaakur ihu grihu sabh teraa |

Du er min Herre og Mester; alt dette hjemmet tilhører deg.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥
kahu naanak gur keea niberaa |8|1|

Sier Nanak, Guruen har avsagt en dom. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

Prabhaatee, Fifth Mehl:


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430