O Nanak, gjennom sinnet blir sinnet tilfredsstilt, og så kommer eller går ingenting. ||2||
Pauree:
Kroppen er den uendelige Herrens festning; det oppnås bare av skjebnen.
Herren selv bor i legemet; Han selv er nyter av gleder.
Han selv forblir løsrevet og upåvirket; mens han ikke er knyttet, er han fortsatt knyttet.
Han gjør hva han vil, og hva han enn gjør, skjer.
Gurmukh mediterer over Herrens navn, og atskillelsen fra Herren er avsluttet. ||13||
Salok, Third Mehl:
Waaho! Waaho! Herren selv får oss til å prise ham, gjennom det sanne ord fra guruens Shabad.
Waaho! Waaho! er Hans lovprisning og lovprisning; hvor sjeldne er gurmukhene som forstår dette.
Waaho! Waaho! er det Sanne Ordet til Hans Bani, ved hvilket vi møter vår Sanne Herre.
O Nanak, synger Waaho! Waaho! Gud er oppnådd; ved hans nåde er han oppnådd. ||1||
Tredje Mehl:
Chanting Waaho! Waaho! tungen er utsmykket med Shabadens Ord.
Gjennom den perfekte Shabad kommer man for å møte Gud.
Hvor heldige er de som med munnen synger Waaho! Waaho!
Hvor vakre er ikke de personene som synger Waaho! Waaho! ; folk kommer for å ære dem.
Waaho! Waaho! er oppnådd av Hans nåde; O Nanak, ære oppnås ved porten til den sanne Herren. ||2||
Pauree:
Innenfor kroppens festning er de harde og stive dørene til usannhet, bedrag og stolthet.
De blinde og uvitende egenrådige manmukhene kan ikke se dem.
De kan ikke finnes ved noen anstrengelser; iført sine religiøse kapper, har bærerne blitt lei av å prøve.
Dørene åpnes kun av Ordet fra Guruens Shabad, og så synger man Herrens navn.
The Dear Lord er treet av ambrosial nektar; de som drikker denne nektaren er fornøyde. ||14||
Salok, Third Mehl:
Chanting Waaho! Waaho! ens livs natt går i fred.
Chanting Waaho! Waaho! Jeg er i evig lykke, min mor!
Chanting Waaho! Waaho!, jeg har forelsket meg i Herren.
Waaho! Waaho! Gjennom gode gjerningers karma synger jeg det, og inspirerer andre til å synge det også.
Chanting Waaho! Waaho!, man oppnår ære.
Å Nanak, Waaho! Waaho! er den sanne Herrens vilje. ||1||
Tredje Mehl:
Waaho! Waaho! er Bani av det sanne ord. Gurmukhene har funnet det.
Waaho! Waaho! De synger Shabadens Ord. Waaho! Waaho! De nedfeller det i sine hjerter.
Chanting Waaho! Waaho! gurmukhene oppnår lett Herren etter å ha søkt.
O Nanak, veldig heldige er de som reflekterer over Herren, Har, Har i sine hjerter. ||2||
Pauree:
O mitt fullstendig grådige sinn, du er konstant oppslukt av grådighet.
I ditt ønske om den lokkende Maya, vandrer du i de ti retningene.
Ditt navn og sosiale status skal ikke følge med deg heretter; den egenrådige manmukh blir fortært av smerte.
Din tunge smaker ikke Herrens opphøyde essens; den ytrer bare tullete ord.
De gurmukhene som drikker Ambrosial Nectar er fornøyde. ||15||
Salok, Third Mehl:
Chant Waaho! Waaho! til Herren, som er sann, dyp og uutgrunnelig.
Chant Waaho! Waaho! til Herren, som er giveren av dyd, intelligens og tålmodighet.