Sri Guru Granth Sahib

Side - 1361


ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
preetam bhagavaan achut | naanak sansaar saagar taaranah |14|

Den elskede evige Herre Gud, O Nanak, bærer oss over verdenshavet. ||14||

ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧੵਾਵਣਹ ॥
maranan bisaranan gobindah | jeevanan har naam dhayaavanah |

Det er døden å glemme universets herre. Det er liv å meditere over Herrens navn.

ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
labhanan saadh sangen | naanak har poorab likhanah |15|

Herren er funnet i Saadh Sangat, Company of the Holy, O Nanak, av forhåndsbestemt skjebne. ||15||

ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ ॥
dasan bihoon bhuyangan mantran gaarurree nivaaran |

Slangesjarmøren nøytraliserer giften ved sin trolldom og etterlater slangen uten hoggtenner.

ਬੵਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ ॥
bayaadh upaarran santan |

Bare slik fjerner de hellige lidelse;

ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
naanak labadh karamanah |16|

O Nanak, de blir funnet av god karma. ||16||

ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥
jath kath ramanan saranan sarabatr jeeanah |

Herren er altgjennomtrengende overalt; Han gir Sanctuary til alle levende vesener.

ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥ ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
tath laganan prem naanak | parasaadan gur darasanah |17|

Sinnet blir berørt av hans kjærlighet, O Nanak, av guruens nåde og det velsignede synet til hans Darshan. ||17||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧੵੰ ॥ ਸਿਧੵੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥
charanaarabind man bidhayan | sidhayan sarab kusalanah |

Mitt sinn er gjennomboret av Herrens lotusføtter. Jeg er velsignet med total lykke.

ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬੵੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
gaathaa gaavant naanak bhabayan paraa poorabanah |18|

Hellige mennesker har sunget denne Gaat'haa, O Nanak, helt siden tidenes begynnelse. ||18||

ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ ॥
subh bachan ramanan gavanan saadh sangen udharanah |

Mens de synger og synger Guds Sublime Ord i Saadh Sangat, blir dødelige reddet fra verdenshavet.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੧੯॥
sansaar saagaran naanak punarap janam na labhayate |19|

O Nanak, de skal aldri mer bli overført til reinkarnasjon. ||19||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥
bed puraan saasatr beechaaran |

Folk tenker på Vedaene, Puraanas og Shaastras.

ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥
ekankaar naam ur dhaaran |

Men ved å nedfelle i deres hjerter Naamen, navnet på den ene og eneste skaperen av universet,

ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥
kulah samooh sagal udhaaran |

alle kan reddes.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
baddabhaagee naanak ko taaran |20|

Med stor hell, O Nanak, krysser noen få på denne måten. ||20||

ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥
simaranan gobind naaman udharanan kul samoohanah |

Ved å meditere til minne om Naam, Navnet på Universets Herre, blir alle ens generasjoner frelst.

ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
labadhian saadh sangen naanak vaddabhaagee bhettant darasanah |21|

Det er oppnådd i Saadh Sangat, Company of the Holy. O Nanak, med stor hell blir det velsignede synet til Hans Darshan sett. ||21||

ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥
sarab dokh parantiaagee sarab dharam drirrantan: |

Forlat alle dine onde vaner, og implanter all dharmisk tro i deg.

ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੵਣਃ ॥੨੨॥
labadhen saadh sangen naanak masatak likhayan: |22|

Saadh Sangat, de helliges selskap, oppnås, O Nanak, av de som har en slik skjebne skrevet på pannen. ||22||

ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥
hoyo hai hovanto haran bharan sanpooran: |

Gud var, er og skal alltid være. Han opprettholder og ødelegger alt.

ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
saadhoo satam jaano naanak preet kaaranan |23|

Vit at disse hellige mennesker er sanne, O Nanak; de er forelsket i Herren. ||23||

ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥
sukhen bain ratanan rachanan kasunbh rangan: |

Den dødelige er oppslukt av søte ord og forbigående gleder som snart skal forsvinne.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
rog sog biogan naanak sukh na supanah |24|

Sykdom, sorg og adskillelse rammer ham; O Nanak, han finner aldri fred, selv ikke i drømmer. ||24||

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
funahe mahalaa 5 |

Phunhay, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universell skapergud. Av The Grace Of The True Guru:

ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥
haath kalam agam masatak lekhaavatee |

Med pennen i hånden skriver den ufattelige Herren den dødeliges skjebne på pannen hans.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

The Incomparably Beautiful Lord er involvert i alle.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

Jeg kan ikke ytre din lovprisning med munnen min.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

Nanak er fascinert og ser på den velsignede visjonen til din Darshan. Jeg er et offer for deg. ||1||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥
sant sabhaa meh bais ki keerat mai kahaan |

Sittende i Society of the Saints synger jeg Herrens lovsang.

ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥
arapee sabh seegaar ehu jeeo sabh divaa |

Jeg dedikerer alle mine utsmykninger til Ham, og gir all denne sjelen til Ham.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥
aas piaasee sej su kant vichhaaeeai |

Med håpefull lengsel etter ham, har jeg laget sengen til mannen min.

ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
harihaan masatak hovai bhaag ta saajan paaeeai |2|

Å Herre! Hvis en slik god skjebne er skrevet inn i pannen min, så skal jeg finne min venn. ||2||

ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥
sakhee kaajal haar tanbol sabhai kichh saajiaa |

Å min følgesvenn, jeg har forberedt alt: sminke, girlandere og betelblader.

ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥
solah kee seegaar ki anjan paajiaa |

Jeg har pyntet meg med de seksten dekorasjonene, og lagt mascaraen på øynene.

ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥
je ghar aavai kant ta sabh kichh paaeeai |

Hvis min mann Herre kommer hjem til meg, så får jeg alt.

ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
harihaan kantai baajh seegaar sabh birathaa jaaeeai |3|

Å Herre! Uten min mann er alle disse pyntene ubrukelige. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥
jis ghar vasiaa kant saa vaddabhaagane |

Veldig heldig er hun, i hvis hjem Husbond Lord bor.

ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥
tis baniaa habh seegaar saaee sohaagane |

Hun er totalt utsmykket og dekorert; hun er en lykkelig sjelebrud.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥
hau sutee hoe achint man aas puraaeea |

Jeg sover i fred, uten angst; mitt sinns håp er blitt oppfylt.

ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
harihaan jaa ghar aaeaa kant ta sabh kichh paaeea |4|

Å Herre! Da mannen min kom inn i mitt hjerte, fikk jeg alt. ||4||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430