ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1361


ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
preetam bhagavaan achut | naanak sansaar saagar taaranah |14|

ಪ್ರೀತಿಯ ಶಾಶ್ವತ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧੵਾਵਣਹ ॥
maranan bisaranan gobindah | jeevanan har naam dhayaavanah |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವುದೇ ಸಾವು. ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದೇ ಜೀವನ.

ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
labhanan saadh sangen | naanak har poorab likhanah |15|

ಭಗವಂತನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯಿಂದ. ||15||

ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ ॥
dasan bihoon bhuyangan mantran gaarurree nivaaran |

ಹಾವಿನ ಮೋಡಿ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಕಾಗುಣಿತದಿಂದ ವಿಷವನ್ನು ತಟಸ್ಥಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹಾವನ್ನು ಕೋರೆಹಲ್ಲುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಬಿಡುತ್ತಾನೆ.

ਬੵਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ ॥
bayaadh upaarran santan |

ಆದ್ದರಿಂದ, ಸಂತರು ದುಃಖವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ;

ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
naanak labadh karamanah |16|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಉತ್ತಮ ಕರ್ಮದಿಂದ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾರೆ. ||16||

ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥
jath kath ramanan saranan sarabatr jeeanah |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೂ ಅಭಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥ ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
tath laganan prem naanak | parasaadan gur darasanah |17|

ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಮತ್ತು ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||17||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧੵੰ ॥ ਸਿਧੵੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥
charanaarabind man bidhayan | sidhayan sarab kusalanah |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬੵੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
gaathaa gaavant naanak bhabayan paraa poorabanah |18|

ಪವಿತ್ರ ಜನರು ಈ ಗಾತಹಾ, ಓ ನಾನಕ್, ಸಮಯದ ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||18||

ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ ॥
subh bachan ramanan gavanan saadh sangen udharanah |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಮನುಷ್ಯರು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੧੯॥
sansaar saagaran naanak punarap janam na labhayate |19|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರನ್ನು ಮತ್ತೆಂದೂ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||19||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥
bed puraan saasatr beechaaran |

ಜನರು ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥
ekankaar naam ur dhaaran |

ಆದರೆ ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಏಕೈಕ ಮತ್ತು ಏಕೈಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಹೆಸರು,

ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥
kulah samooh sagal udhaaran |

ಎಲ್ಲರೂ ಉಳಿಸಬಹುದು.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
baddabhaagee naanak ko taaran |20|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ಕೆಲವರು ಹೀಗೆ ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ||20||

ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥
simaranan gobind naaman udharanan kul samoohanah |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ಎಲ್ಲಾ ಪೀಳಿಗೆಗಳು ಮೋಕ್ಷವಾಗುತ್ತವೆ.

ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
labadhian saadh sangen naanak vaddabhaagee bhettant darasanah |21|

ಇದನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ಆತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಾಗಿದೆ. ||21||

ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥
sarab dokh parantiaagee sarab dharam drirrantan: |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಅಭ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੵਣਃ ॥੨੨॥
labadhen saadh sangen naanak masatak likhayan: |22|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದವರು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||22||

ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥
hoyo hai hovanto haran bharan sanpooran: |

ದೇವರು ಇದ್ದನು, ಇದ್ದನು ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
saadhoo satam jaano naanak preet kaaranan |23|

ಈ ಪವಿತ್ರ ಜನರು ನಿಜವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ, ಓ ನಾನಕ್; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ. ||23||

ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥
sukhen bain ratanan rachanan kasunbh rangan: |

ಮರ್ತ್ಯನು ಮಧುರವಾದ ಮಾತುಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಿಕ ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
rog sog biogan naanak sukh na supanah |24|

ರೋಗ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯು ಅವನನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||24||

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
funahe mahalaa 5 |

ಫುನ್ಹೇ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥
haath kalam agam masatak lekhaavatee |

ಪೆನ್ನನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮರಣದ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

ಅನುಪಮ ಸುಂದರ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಹೇಳಲಾರೆ.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

ನಾನಕ್ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥
sant sabhaa meh bais ki keerat mai kahaan |

ಸಂತರ ಸಂಘದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥
arapee sabh seegaar ehu jeeo sabh divaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಈ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥
aas piaasee sej su kant vichhaaeeai |

ಅವನಿಗಾಗಿ ಭರವಸೆಯ ಹಂಬಲದಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿಗಾಗಿ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
harihaan masatak hovai bhaag ta saajan paaeeai |2|

ಓ ಕರ್ತನೇ! ಅಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿದರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥
sakhee kaajal haar tanbol sabhai kichh saajiaa |

ಓ ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ: ಮೇಕಪ್, ಮಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ವೀಳ್ಯದೆಲೆಗಳು.

ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥
solah kee seegaar ki anjan paajiaa |

ನಾನು ಹದಿನಾರು ಅಲಂಕಾರಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಮಸ್ಕರಾವನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ.

ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥
je ghar aavai kant ta sabh kichh paaeeai |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದರೆ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
harihaan kantai baajh seegaar sabh birathaa jaaeeai |3|

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನನ್ನ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥
jis ghar vasiaa kant saa vaddabhaagane |

ಪತಿ ಭಗವಂತ ಯಾರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವನೋ ಅವಳು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ.

ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥
tis baniaa habh seegaar saaee sohaagane |

ಅವಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥
hau sutee hoe achint man aas puraaeea |

ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
harihaan jaa ghar aaeaa kant ta sabh kichh paaeea |4|

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನನ್ನ ಪತಿ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ. ||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430