ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 154


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ಗೌರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
kirat peaa nah mettai koe |

ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
kiaa jaanaa kiaa aagai hoe |

ಮುಂದೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಮಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತು?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥
jo tis bhaanaa soee hooaa |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥
avar na karanai vaalaa dooaa |1|

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಮಾಡುವವನೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
naa jaanaa karam kevadd teree daat |

ಕರ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ.

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam dharam tere naam kee jaat |1| rahaau |

ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮ, ಸದಾಚಾರದ ಧರ್ಮ, ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನಮಾನಗಳು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನೊಳಗೆ ಅಡಕವಾಗಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
too evadd daataa devanahaar |

ನೀವು ತುಂಬಾ ಶ್ರೇಷ್ಠರು, ಓ ಕೊಡುವವರು, ಓ ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರು!

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
tott naahee tudh bhagat bhanddaar |

ನಿನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಸಂಪತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
keea garab na aavai raas |

ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವವನು ಎಂದಿಗೂ ಸರಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥
jeeo pindd sabh terai paas |2|

ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿಮ್ಮ ಇತ್ಯರ್ಥದಲ್ಲಿದೆ. ||2||

ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
too maar jeevaaleh bakhas milaae |

ನೀವು ಕೊಂದು ಪುನರ್ಯೌವನಗೊಳಿಸು. ನೀವು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jiau bhaavee tiau naam japaae |

ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಲು ನೀವು ನಮಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥
toon daanaa beenaa saachaa sir merai |

ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ, ಓ ನನ್ನ ಪರಮ ಪ್ರಭು.

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥
guramat dee bharosai terai |3|

ದಯವಿಟ್ಟು ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ; ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ. ||3||

ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
tan meh mail naahee man raataa |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆಯೋ, ಅವನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾಲಿನ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
gur bachanee sach sabad pachhaataa |

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದವು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
teraa taan naam kee vaddiaaee |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯು ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naanak rahanaa bhagat saranaaee |4|10|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ಗೌರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥
jin akath kahaaeaa apio peeaeaa |

ಮಾತನಾಡದಿರುವವರು ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
an bhai visare naam samaaeaa |1|

ಇತರ ಭಯಗಳು ಮರೆತುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
kiaa ddareeai ddar ddareh samaanaa |

ದೇವರ ಭಯದಿಂದ ಭಯವು ದೂರವಾದಾಗ ನಾವು ಏಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad pachhaanaa |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಪದವಾದ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
jis nar raam ridai har raas |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ,

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
sahaj subhaae mile saabaas |2|

ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥
jaeh savaarai saajh biaal |

ಕರ್ತನು ಯಾರನ್ನು ಸಂಜೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಮಲಗಿಸುತ್ತಾನೆ

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥
eit ut manamukh baadhe kaal |3|

- ಆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಸಾವಿನಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥
ahinis raam ridai se poore |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರು ಹಗಲಿರುಳು ಪರಿಪೂರ್ಣರು.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥
naanak raam mile bhram doore |4|11|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||4||11||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ಗೌರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥
janam marai trai gun hitakaar |

ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥
chaare bed katheh aakaar |

ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಗೋಚರ ರೂಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥
teen avasathaa kaheh vakhiaan |

ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನ ಮೂರು ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥
tureeaavasathaa satigur te har jaan |1|

ಆದರೆ ನಾಲ್ಕನೆಯ ಸ್ಥಿತಿ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಐಕ್ಯವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥
raam bhagat gur sevaa taranaa |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬನು ಈಜುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baahurr janam na hoe hai maranaa |1| rahaau |

ನಂತರ, ಒಬ್ಬನು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaar padaarath kahai sabh koee |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನಾಲ್ಕು ಮಹಾನ್ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ;

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥
sinmrit saasat panddit mukh soee |

ಸಿಮೃತಿಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳು ಮತ್ತು ಪಂಡಿತರು ಅವರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bin gur arath beechaar na paaeaa |

ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರ ನಿಜವಾದ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
mukat padaarath bhagat har paaeaa |2|

ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಉಪಾಸನೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿಯ ನಿಧಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jaa kai hiradai vasiaa har soee |

ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat paraapat hoee |

ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥
har kee bhagat mukat aanand |

ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
guramat paae paramaanand |3|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಪರಮೋನ್ನತ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin paaeaa gur dekh dikhaaeaa |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವವನು, ಆತನನ್ನು ನೋಡುವವನು ಮತ್ತು ಇತರರೂ ಆತನನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
aasaa maeh niraas bujhaaeaa |

ಭರವಸೆಯ ಮಧ್ಯೆ, ಗುರುವು ನಮಗೆ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಮೇಲೆ ಬದುಕಲು ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
deenaa naath sarab sukhadaataa |

ಅವನು ದೀನರ ಯಜಮಾನ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak har charanee man raataa |4|12|

ನಾನಕರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||4||12||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chetee mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಚೈತೆ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
amrit kaaeaa rahai sukhaalee baajee ihu sansaaro |

ನಿಮ್ಮ ಅಮೃತದಂತಹ ದೇಹದಿಂದ, ನೀವು ಆರಾಮವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ಈ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಹಾದುಹೋಗುವ ನಾಟಕವಾಗಿದೆ.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥
lab lobh much koorr kamaaveh bahut utthaaveh bhaaro |

ನೀವು ದುರಾಶೆ, ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಸುಳ್ಳುಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಂತಹ ಭಾರವಾದ ಹೊರೆಯನ್ನು ಹೊರುತ್ತೀರಿ.

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥
toon kaaeaa mai ruladee dekhee jiau dhar upar chhaaro |1|

ಓ ದೇಹವೇ, ನೀನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಧೂಳಿನಂತೆ ಬೀಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥
sun sun sikh hamaaree |

ಆಲಿಸಿ - ನನ್ನ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ!

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukrit keetaa rahasee mere jeearre bahurr na aavai vaaree |1| rahaau |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ, ನೀನು ಮಾಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಯುತ್ತವೆ. ಈ ಅವಕಾಶ ಮತ್ತೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ! ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430