ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನಸ್ಸು ಬಂಬಲ್ ಬೀಯಂತೆ ಝೇಂಕರಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

ಭ್ರಷ್ಟ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳಿಗೆ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದ್ದರೆ ದೇಹದ ರಂಧ್ರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗುತ್ತವೆ.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

ಇದು ಆನೆಯಂತಿದೆ, ತನ್ನದೇ ಆದ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದೆ.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದು ಸರಪಳಿಗಳಿಂದ ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದು, ಅದರ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮನಸ್ಸು ಮೂರ್ಖ ಕಪ್ಪೆಯಂತಿದೆ.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಇದು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಖಂಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ವರ್ಗ ಅಥವಾ ಗೌರವವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿ - ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ಅವನ ಏಕೈಕ ಸಂಗಾತಿ. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ಅಥವಾ ನಿಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಅದಕ್ಕೆ ಗೌರವ ಅಥವಾ ಶ್ರೇಯವಿಲ್ಲ.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

ನೀವೇ ಕೇಳುಗರು, ಕರ್ತರು, ಮತ್ತು ನೀವೇ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕರು.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

ನೀವು ಭೂಮಿಯ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ; ನೀವೇ ನೋಡಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

ನೀವೇ ನನ್ನನ್ನು ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಲಿ?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನನ್ನ ನೋವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

ನನ್ನ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ದೋಷಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಈಗ ನಾನು ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿದ ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿಯಿಂದ ಬುದ್ಧಿಯು ಉನ್ನತಿ ಮತ್ತು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಸಂಕಲ್ಪದಂತೆ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ; ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

ನೀವು ದೋಷರಹಿತರು; ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ತಪ್ಪು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳುವವರು - ಅವರ ಬುದ್ಧಿಗಳು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದವು.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

ನೀನು, ಓ ನನ್ನ ಮಹಾ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿರುವಿರಿ.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ಬಸಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಬಾಯಾರಿದ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

ದ್ವೈತವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಏಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಲ್ಲಿ ಮಂಥನ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಕುಡಿದಾಗ ಅವನ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

ಗುರುಮುಖನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಏಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಳುತ್ತಾರೆ ಸ್ವಾಮಿ.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತು ಆತನಲ್ಲಿ ಬೆರೆತವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

ನಾವು ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕೆಂದು ವೇದಗಳು ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

ಅವನು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದವನು; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಒಬ್ಬನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

ಯಾವುದೇ ಕಂಬಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಪದವಾದ ಬಾನಿಯ ಮಧುರದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಕಳಂಕರಹಿತ; ಅವರ ಕಥೆ ಹೇಳಲಾಗದು.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

ಶಾಬಾದ್, ಪದವು ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿದೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ತಿಳಿದಿರುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

ಧರ್ಮದ ಒಂದೇ ಧರ್ಮವಿದೆ; ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಗ್ರಹಿಸಲಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಎಲ್ಲಾ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

ಅವ್ಯಕ್ತವಾದ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಒಬ್ಬನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

ಗುರುಮುಖನು ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

ಒಂದು ಆಕಾಶ ಸಿಂಹಾಸನವಿದೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜ.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

ಸ್ವತಂತ್ರ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಸೃಷ್ಟಿಯೇ ಮೂರು ಲೋಕಗಳು.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

ಸೃಷ್ಟಿಯ ಒಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

ಅವನ ರೂಪವು ಒಂದು, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

ಅಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯ ಪಾಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

ಏಕ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಪೂಜೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

ಗುರುವಿನಿಂದ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದವನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಅತಿಥಿಯಂತೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430