ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 137


ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sasurai peeeai tis kant kee vaddaa jis paravaar |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದಾಳೆ, ಅವರು ಅಂತಹ ವಿಶಾಲ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
aoochaa agam agaadh bodh kichh ant na paaraavaar |

ಅವನು ಎತ್ತರದವನು ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವನು. ಅವರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
sevaa saa tis bhaavasee santaa kee hoe chhaar |

ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ಆ ಸೇವೆಯು ಆತನಿಗೆ ಹಿತಕರವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಂತೆ ವಿನಮ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
deenaa naath daiaal dev patit udhaaranahaar |

ಅವನು ಬಡವರ ಪೋಷಕ, ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಭಗವಂತ, ಪಾಪಿಗಳ ವಿಮೋಚಕ.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aad jugaadee rakhadaa sach naam karataar |

ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ, ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನಮ್ಮ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹವಾಗಿದೆ.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
keemat koe na jaanee ko naahee tolanahaar |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯಲಾರರು; ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ತೂಗಲಾರರು.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
man tan antar vas rahe naanak nahee sumaar |

ಅವನು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವನನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
din rain ji prabh knau sevade tin kai sad balihaar |2|

ಹಗಲಿರುಳು ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
sant araadhan sad sadaa sabhanaa kaa bakhasind |

ಸಂತರು ಅವನನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa kar kirapaa diteen jind |

ಅವರು ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ಅವರ ದಯೆಯಿಂದ ಅವರು ಆತ್ಮವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದರು.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
gurasabadee aaraadheeai japeeai niramal mant |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವರ ಶುದ್ಧ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
keemat kahan na jaaeeai paramesur beant |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದವನು.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jis man vasai naraaeino so kaheeai bhagavant |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿರುವನೋ ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
jeea kee lochaa pooreeai milai suaamee kant |

ನಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಮೇಲೆ ಆತ್ಮದ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥
naanak jeevai jap haree dokh sabhe hee hant |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ; ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
din rain jis na visarai so hariaa hovai jant |3|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನನ್ನು ಮರೆಯದವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನವಚೈತನ್ಯ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
sarab kalaa prabh poorano many nimaanee thaau |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನನಗೆ ಗೌರವವಿಲ್ಲ - ಅವನು ನನ್ನ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳ.

ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
har ott gahee man andare jap jap jeevaan naau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
kar kirapaa prabh aapanee jan dhoorree sang samaau |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ವಿನಮ್ರರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
jiau toon raakheh tiau rahaa teraa ditaa painaa khaau |

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದಂತೆ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ನೀನು ಕೊಡುವದನ್ನು ನಾನು ಉಟ್ಟು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ.

ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
audam soee karaae prabh mil saadhoo gun gaau |

ಓ ದೇವರೇ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಲಿ.

ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
doojee jaae na sujhee kithai kookan jaau |

ನಾನು ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ದೂರು ಸಲ್ಲಿಸಲು ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
agiaan binaasan tam haran aooche agam amaau |

ನೀನು ಅಜ್ಞಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವವನು, ಕತ್ತಲೆಯ ನಾಶಕ, ಓ ಎತ್ತರದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಪ್ರಭು.

ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
man vichhurriaa har meleeai naanak ehu suaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ; ಇದು ನಾನಕರ ಹಂಬಲ.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
sarab kaliaanaa tith din har parasee gur ke paau |4|1|

ಸ್ವಾಮಿ, ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದವನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ ಆ ದಿನವು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
vaar maajh kee tathaa salok mahalaa 1 malak mureed tathaa chandraharraa soheea kee dhunee gaavanee |

ಮಾಜ್‌ನಲ್ಲಿ ವಾರ್, ಮತ್ತು ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್‌ನ ಸಲೋಕ್ಸ್: "ಮಲಿಕ್ ಮುರೀದ್ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರಹ್ರಾ ಸೊಹೀ-ಆ" ರಾಗಕ್ಕೆ ಹಾಡಲು

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
gur daataa gur hivai ghar gur deepak tih loe |

ಗುರುವು ಕೊಡುವವನು; ಗುರುವು ಮಂಜುಗಡ್ಡೆಯ ಮನೆಯಾಗಿದೆ. ಗುರು ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಬೆಳಕು.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
amar padaarath naanakaa man maaniaai sukh hoe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಶಾಶ್ವತ ಸಂಪತ್ತು. ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಅವನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
pahilai piaar lagaa than dudh |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಮಗು ತಾಯಿಯ ಹಾಲನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತದೆ;

ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
doojai maae baap kee sudh |

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ತನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಯುತ್ತಾನೆ;

ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
teejai bhayaa bhaabhee beb |

ಮೂರನೆಯದಾಗಿ, ಅವನ ಸಹೋದರರು, ಸೊಸೆಯಂದಿರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು;

ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
chauthai piaar upanee khedd |

ನಾಲ್ಕನೆಯದಾಗಿ, ಆಟದ ಪ್ರೀತಿ ಜಾಗೃತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
panjavai khaan peean kee dhaat |

ಐದನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯದ ನಂತರ ಓಡುತ್ತಾನೆ;

ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
chhivai kaam na puchhai jaat |

ಆರನೆಯದಾಗಿ, ಅವನ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪದ್ಧತಿಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
satavai sanj keea ghar vaas |

ಏಳನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
atthavai krodh hoaa tan naas |

ಎಂಟನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಕೋಪಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಸೇವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
naavai dhaule ubhe saah |

ಒಂಬತ್ತನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಬೂದು ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ತಿರುಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಉಸಿರಾಟವು ಶ್ರಮದಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ;

ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
dasavai dadhaa hoaa suaah |

ಹತ್ತನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ದಹನಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
ge sigeet pukaaree dhaah |

ಅವನ ಸಂಗಡಿಗರು ಅಳುತ್ತಾ ಅಳುತ್ತಾ ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
auddiaa hans dasaae raah |

ಆತ್ಮದ ಹಂಸವು ಹಾರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಕೇಳುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430