ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1286


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੀਐ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
guramukh sabad samaaleeai sache ke gun gaau |

ಗುರ್ಮುಖರು ಶಬ್ದದ ಪದಗಳ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥
naanak naam rate jan niramale sahaje sach samaau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
pooraa satigur sev pooraa paaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ, ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
poorai karam dhiaae pooraa sabad man vasaaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರ್ಮದಿಂದ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰੈ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
poorai giaan dhiaan mail chukaaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਹਰਿ ਸਰਿ ਤੀਰਥਿ ਜਾਣਿ ਮਨੂਆ ਨਾਇਆ ॥
har sar teerath jaan manooaa naaeaa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣದ ಕೊಳ; ನಾನು ಅವನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
sabad marai man maar dhan janedee maaeaa |

ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದವನು - ಅವನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದ ತಾಯಿ ಧನ್ಯಳು.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ਸਚਾ ਆਇਆ ॥
dar sachai sachiaar sachaa aaeaa |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬರುವುದು ನಿಜವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਜਾਂ ਖਸਮੈ ਭਾਇਆ ॥
puchh na sakai koe jaan khasamai bhaaeaa |

ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸಂತೋಷಪಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಸವಾಲು ಮಾಡಲಾರರು.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੧੮॥
naanak sach salaeh likhiaa paaeaa |18|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಭವಿಷ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕੁਲਹਾਂ ਦੇਂਦੇ ਬਾਵਲੇ ਲੈਂਦੇ ਵਡੇ ਨਿਲਜ ॥
kulahaan dende baavale lainde vadde nilaj |

ಮನ್ನಣೆಯ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಟೋಪಿಗಳನ್ನು ನೀಡುವವರು ಮೂರ್ಖರು; ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಅವಮಾನವಿಲ್ಲ.

ਚੂਹਾ ਖਡ ਨ ਮਾਵਈ ਤਿਕਲਿ ਬੰਨੑੈ ਛਜ ॥
choohaa khadd na maavee tikal banaai chhaj |

ಮೌಸ್ ತನ್ನ ಸೊಂಟದ ಸುತ್ತಲೂ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅದರ ರಂಧ್ರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਦੇਨਿੑ ਦੁਆਈ ਸੇ ਮਰਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਦੇਨਿ ਸਿ ਜਾਹਿ ॥
deni duaaee se mareh jin kau den si jaeh |

ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುವವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರು ಸಹ ನಿರ್ಗಮಿಸುವರು.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥
naanak hukam na jaapee kithai jaae samaeh |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಡಬೇಕು.

ਫਸਲਿ ਅਹਾੜੀ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸਾਵਣੀ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
fasal ahaarree ek naam saavanee sach naau |

ವಸಂತ ಕೊಯ್ಲು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಶರತ್ಕಾಲದ ಸುಗ್ಗಿಯ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು.

ਮੈ ਮਹਦੂਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਇ ॥
mai mahadood likhaaeaa khasamai kai dar jaae |

ನಾನು ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವರಿಂದ ಕ್ಷಮೆಯ ಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਦਰ ਕੇਤੜੇ ਕੇਤੇ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥
duneea ke dar ketarre kete aaveh jaanhi |

ಪ್ರಪಂಚದ ಎಷ್ಟೋ ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳಿವೆ, ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಹೋಗುವವರು ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ.

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਮੰਗਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
kete mangeh mangate kete mang mang jaeh |1|

ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವ ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಭಿಕ್ಷುಕರು ಇದ್ದಾರೆ; ಅನೇಕರು ಸಾಯುವವರೆಗೂ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਉ ਮਣੁ ਹਸਤੀ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਖਾਵੈ ਪੰਜਿ ਸੈ ਦਾਣਾ ਖਾਇ ॥
sau man hasatee ghiau gurr khaavai panj sai daanaa khaae |

ಆನೆಯು ನೂರು ಪೌಂಡ್ ತುಪ್ಪ ಮತ್ತು ಕಾಕಂಬಿ ಮತ್ತು ಐನೂರು ಪೌಂಡ್ ಜೋಳವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ.

ਡਕੈ ਫੂਕੈ ਖੇਹ ਉਡਾਵੈ ਸਾਹਿ ਗਇਐ ਪਛੁਤਾਇ ॥
ddakai fookai kheh uddaavai saeh geaai pachhutaae |

ಅವನು ಬೆಲ್ಚ್ ಮತ್ತು ಗೊಣಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಧೂಳನ್ನು ಚದುರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಉಸಿರು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ತೊರೆದಾಗ, ಅವನು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਧੀ ਫੂਕਿ ਮੁਈ ਦੇਵਾਨੀ ॥
andhee fook muee devaanee |

ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಸೊಕ್ಕಿನವರು ಹುಚ್ಚರಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਖਸਮਿ ਮਿਟੀ ਫਿਰਿ ਭਾਨੀ ॥
khasam mittee fir bhaanee |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದರಿಂದ ಆತನಿಗೆ ಹಿತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਧੁ ਗੁਲ੍ਹਾ ਚਿੜੀ ਕਾ ਚੁਗਣੁ ਗੈਣਿ ਚੜੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
adh gulhaa chirree kaa chugan gain charree bilalaae |

ಗುಬ್ಬಚ್ಚಿ ಅರ್ಧ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿನ್ನುತ್ತದೆ, ನಂತರ ಅದು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಚಿಲಿಪಿಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਓਹਾ ਚੰਗੀ ਜਿ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ਖੁਦਾਇ ॥
khasamai bhaavai ohaa changee ji kare khudaae khudaae |

ಒಳ್ಳೆಯ ಗುಬ್ಬಚ್ಚಿಯು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಲಿಪಿಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਸੈ ਮਿਰਿਆ ਸਭ ਪਿਛੈ ਪੈ ਖਾਇ ॥
sakataa seehu maare sai miriaa sabh pichhai pai khaae |

ಶಕ್ತಿಯುತ ಹುಲಿ ನೂರಾರು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಇತರ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಅದು ಬಿಟ್ಟುಹೋದುದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ.

ਹੋਇ ਸਤਾਣਾ ਘੁਰੈ ਨ ਮਾਵੈ ਸਾਹਿ ਗਇਐ ਪਛੁਤਾਇ ॥
hoe sataanaa ghurai na maavai saeh geaai pachhutaae |

ಅದು ತುಂಬಾ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದರ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ಹೋಗಬೇಕಾದಾಗ, ಅದು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತದೆ.

ਅੰਧਾ ਕਿਸ ਨੋ ਬੁਕਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
andhaa kis no buk sunaavai |

ಹಾಗಾದರೆ ಕುರುಡು ಮೃಗದ ಘರ್ಜನೆಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತರಾದವರು ಯಾರು?

ਖਸਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਵੈ ॥
khasamai mool na bhaavai |

ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਕ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਅਕ ਤਿਡਾ ਅਕ ਡਾਲੀ ਬਹਿ ਖਾਇ ॥
ak siau preet kare ak tiddaa ak ddaalee beh khaae |

ಕೀಟವು ಹಾಲಿನ ಗಿಡವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತದೆ; ಅದರ ಕೊಂಬೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਓਹੋ ਚੰਗਾ ਜਿ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ਖੁਦਾਇ ॥
khasamai bhaavai oho changaa ji kare khudaae khudaae |

ಅದು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಲಿಪಿಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਸੁਖਿ ਕੀਤੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naanak duneea chaar dihaarre sukh keetai dukh hoee |

ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರಪಂಚವು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ; ಸುಖಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ನೋವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ਗਲਾ ਵਾਲੇ ਹੈਨਿ ਘਣੇਰੇ ਛਡਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
galaa vaale hain ghanere chhadd na sakai koee |

ಹೆಗ್ಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಅನೇಕರಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟು ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮਖਂੀ ਮਿਠੈ ਮਰਣਾ ॥
makhanee mitthai maranaa |

ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಾಗಿ ನೊಣ ಸಾಯುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤਿਨ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
jin too rakheh tin nerr na aavai tin bhau saagar taranaa |2|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರನ್ನು ಮರಣವು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅವರನ್ನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
agam agochar too dhanee sachaa alakh apaar |

ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದವರು, ಓ ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ಟರ್.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਇਕੋ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
too daataa sabh mangate iko devanahaar |

ನೀನೇ ಕೊಡುವವನು, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಭಿಕ್ಷುಕರು. ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಮಹಾ ದಾತ.

ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jinee seviaa tinee sukh paaeaa guramatee veechaar |

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੁਧੁ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
eikanaa no tudh evai bhaavadaa maaeaa naal piaar |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಕೆಲವರು ಮಾಯೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gur kai sabad salaaheeai antar prem piaar |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
vin preetee bhagat na hovee vin satigur na lagai piaar |

ಪ್ರೀತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಭಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರೀತಿಯು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਦੇ ਇਕ ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
too prabh sabh tudh sevade ik dtaadtee kare pukaar |

ನೀನು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು; ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಮಂತ್ರವಾದಿಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥੧੯॥
dehi daan santokheea sachaa naam milai aadhaar |19|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿಯ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ನನ್ನ ಬೆಂಬಲವಾಗಿ ನಾನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||19||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430