ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1204


ਪੂਛਉ ਪੂਛਉ ਦੀਨ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਕੋਊ ਕਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਸਾਂਗਿਓ ॥
poochhau poochhau deen bhaant kar koaoo kahai pria desaangio |

ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, "ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಯಾವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಯಾರು ಹೇಳಬಹುದು?"

ਹੀਂਓੁ ਦੇਂਉ ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਉ ਸੀਸੁ ਚਰਣ ਪਰਿ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥
heeno denau sabh man tan arpau sees charan par raakhio |2|

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਚਰਣ ਬੰਦਨਾ ਅਮੋਲ ਦਾਸਰੋ ਦੇਂਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰਦਾਗਿਓ ॥
charan bandanaa amol daasaro denau saadhasangat aradaagio |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ವಯಂ ಸೇವಕನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਿਮਖ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾਗਿਓ ॥੩॥
karahu kripaa mohi prabhoo milaavahu nimakh daras pekhaagio |3|

ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸು, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਤਬ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਸੀਤਲਾਗਿਓ ॥
drisatt bhee tab bheetar aaeio meraa man anadin seetalaagio |

ಅವನು ನನಗೆ ದಯೆ ತೋರಿದಾಗ, ಅವನು ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਬਾਜਿਓ ॥੪॥੫॥
kahu naanak ras mangal gaae sabad anaahad baajio |4|5|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಶಬ್ದದ ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಪದವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||4||5||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਧਾ ॥
maaee sat sat sat har sat sat sat saadhaa |

ಓ ತಾಯಿ, ನಿಜ, ನಿಜ, ಭಗವಂತ ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಜ, ನಿಜ, ನಿಜ ಅವನ ಪವಿತ್ರ ಸಂತ.

ਬਚਨੁ ਗੁਰੂ ਜੋ ਪੂਰੈ ਕਹਿਓ ਮੈ ਛੀਕਿ ਗਾਂਠਰੀ ਬਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bachan guroo jo poorai kahio mai chheek gaanttharee baadhaa |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಗೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਬਿਨਾਸੀ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਬੇਨਾਧਾ ॥
nis baasur nakhiatr binaasee rav saseear benaadhaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿನ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ಸೂರ್ಯ ಚಂದ್ರರು ಮಾಯವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥
gir basudhaa jal pavan jaaeigo ik saadh bachan attalaadhaa |1|

ಪರ್ವತಗಳು, ಭೂಮಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಗಾಳಿಯು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ಮಾತು ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਅੰਡ ਬਿਨਾਸੀ ਜੇਰ ਬਿਨਾਸੀ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤ ਬਿਨਾਧਾ ॥
andd binaasee jer binaasee utabhuj set binaadhaa |

ಮೊಟ್ಟೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರು ಅಳಿದು ಹೋಗುವರು, ಗರ್ಭದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರು ಅಳಿದು ಹೋಗುವರು. ಭೂಮಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಬೆವರಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರೂ ಅಳಿದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥
chaar binaasee khatteh binaasee ik saadh bachan nihachalaadhaa |2|

ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ಮಾತು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਰਾਜ ਬਿਨਾਸੀ ਤਾਮ ਬਿਨਾਸੀ ਸਾਤਕੁ ਭੀ ਬੇਨਾਧਾ ॥
raaj binaasee taam binaasee saatak bhee benaadhaa |

ರಾಜಾಸ್, ಶಕ್ತಿಯುತ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ತಮಸ್, ಜಡ ಕತ್ತಲೆಯ ಗುಣವು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಸಾತ್ವಗಳು, ಶಾಂತಿಯುತ ಬೆಳಕಿನ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಸಹ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥
drisattimaan hai sagal binaasee ik saadh bachan aagaadhaa |3|

ಕಂಡದ್ದೆಲ್ಲ ಕಳೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ಮಾತು ಮಾತ್ರ ವಿನಾಶವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ||3||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਹੀ ਆਪੇ ਸਭੁ ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਧਾ ॥
aape aap aap hee aape sabh aapan khel dikhaadhaa |

ಅವನೇ ಅವನೇ ತಾನೇ. ಕಂಡದ್ದೆಲ್ಲ ಅವರ ನಾಟಕ.

ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਈ ਕਹੀ ਭਾਂਤਿ ਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਾਧਾ ॥੪॥੬॥
paaeio na jaaee kahee bhaant re prabh naanak gur mil laadhaa |4|6|

ಯಾವುದೇ ವಿಧಾನದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ದೇವರು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾನೆ. ||4||6||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਸਿਬੋ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
merai man baasibo gur gobind |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਹਾਂ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਓ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤਹਾਂ ਨਗਰ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jahaan simaran bheio hai tthaakur tahaan nagar sukh aanand |1| rahaau |

ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ - ಆ ಗ್ರಾಮವು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਹਾਂ ਬੀਸਰੈ ਠਾਕੁਰੁ ਪਿਆਰੋ ਤਹਾਂ ਦੂਖ ਸਭ ਆਪਦ ॥
jahaan beesarai tthaakur piaaro tahaan dookh sabh aapad |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖ ಮತ್ತು ದುರದೃಷ್ಟವಿದೆ.

ਜਹ ਗੁਨ ਗਾਇ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤਹਾਂ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ॥੧॥
jah gun gaae aanand mangal roop tahaan sadaa sukh sanpad |1|

ಎಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳು, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ಸಾಕಾರವನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ - ಅಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು. ||1||

ਜਹਾ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨਦ ॥
jahaa sravan har kathaa na suneeai tah mahaa bheaan udiaanad |

ಅವರು ಎಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಕಥೆಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿರ್ಜನವಾದ ಅರಣ್ಯವಿದೆ.

ਜਹਾਂ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸੁ ਤਹ ਸਘਨ ਬਾਸ ਫਲਾਂਨਦ ॥੨॥
jahaan keeratan saadhasangat ras tah saghan baas falaanad |2|

ಎಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅಲ್ಲಿ ಸುಗಂಧವೂ ಫಲವೂ ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಆನಂದವೂ ಇರುತ್ತದೆ. ||2||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਜੀਵੈ ਸਗਲੀ ਅਉਧ ਬ੍ਰਿਥਾਨਦ ॥
bin simaran kott barakh jeevai sagalee aaudh brithaanad |

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದ ಸ್ಮರಣೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಲಕ್ಷಾಂತರ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಬದುಕಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನ ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਤਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੀਵਾਨਦ ॥੩॥
ek nimakh gobind bhajan kar tau sadaa sadaa jeevaanad |3|

ಆದರೆ ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਦੀਜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਰਪਾਨਦ ॥
saran saran saran prabh paavau deejai saadhasangat kirapaanad |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯ, ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯ, ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥
naanak poor rahio hai sarab mai sagal gunaa bidh jaanad |4|7|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ, ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||4||7||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥
ab mohi raam bharosau paae |

ಈಗ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਤੇ ਤੇ ਭਵਹਿ ਤਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo saran pario karunaanidh te te bhaveh taraae |1| rahaau |

ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರದ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਖਿ ਸੋਇਓ ਅਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਸਹਸਾ ਗੁਰਹਿ ਗਵਾਏ ॥
sukh soeio ar sahaj samaaeio sahasaa gureh gavaae |

ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಗುರುಗಳು ಅವರ ಸಿನಿಕತನ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ದೂರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
jo chaahat soee har keeo man baanchhat fal paae |1|

ಅವರು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಭಗವಂತ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਨੇਤ੍ਰ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਉ ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਏ ॥
hiradai jpau netr dhiaan laavau sravanee kathaa sunaae |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ, ನಾನು ಅವರ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430