ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1072


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
thaan thanantar antarajaamee |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਹੇ ॥੮॥
simar simar pooran paramesur chintaa ganat mittaaee he |8|

ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಮಾತ್ಮನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಆತಂಕಗಳು ಮತ್ತು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||8||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ ॥
har kaa naam kott lakh baahaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸੰਗਿ ਧਨੁ ਤਾਹਾ ॥
har jas keeratan sang dhan taahaa |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನ ಸಂಪತ್ತು ಅವರ ಬಳಿ ಇದೆ.

ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨਾ ਦੂਤ ਮਾਰੇ ਕਰਿ ਧਾਈ ਹੇ ॥੯॥
giaan kharrag kar kirapaa deenaa doot maare kar dhaaee he |9|

ಅವರ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ನನಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಕೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||9||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਾਪੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥
har kaa jaap japahu jap japane |

ಭಗವಂತನ ಜಪ, ಪಠಣ ಪಠಣ.

ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ ॥
jeet aavahu vasahu ghar apane |

ಜೀವನದ ಆಟದ ವಿಜೇತರಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಬನ್ನಿ.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਨ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
lakh chauraaseeh narak na dekhahu rasak rasak gun gaaee he |10|

ನೀವು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ರೀತಿಯ ನರಕವನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ; ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂರಿತರಾಗಿರಿ||10||

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਣਹਾਰਾ ॥
khandd brahamandd udhaaranahaaraa |

ಅವನು ಲೋಕಗಳು ಮತ್ತು ಗೆಲಕ್ಸಿಗಳ ರಕ್ಷಕ.

ਊਚ ਅਥਾਹ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਾ ॥
aooch athaah agam apaaraa |

ಅವನು ಉನ್ನತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
jis no kripaa kare prabh apanee so jan tiseh dhiaaee he |11|

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ, ಯಾರಿಗೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਲੇ ॥
bandhan torr lee prabh mole |

ದೇವರು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੇ ਘਰ ਗੋਲੇ ॥
kar kirapaa keene ghar gole |

ಅವರ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಅವರ ಮನೆಯ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
anahad run jhunakaar sahaj dhun saachee kaar kamaaee he |12|

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಸೇವೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ಹೊಡೆಯದ ಆಕಾಶದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||12||

ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
man parateet banee prabh teree |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ರೂಢಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ॥
binas gee haumai mat meree |

ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
angeekaar keea prabh apanai jag meh sobh suhaaee he |13|

ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾದ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||13||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
jai jai kaar japahu jagadeesai |

ಅವರ ಅದ್ಭುತ ವಿಜಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿ, ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਈਸੈ ॥
bal bal jaaee prabh apune eesai |

ನಾನು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕਾ ਜਗਤਿ ਸਬਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
tis bin doojaa avar na deesai ekaa jagat sabaaee he |14|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||14||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sat sat sat prabh jaataa |

ನಿಜ, ನಿಜ, ಸತ್ಯವೇ ದೇವರು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
guraparasaad sadaa man raataa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸದಾಕಾಲ ಆತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਏਕੰਕਾਰਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
simar simar jeeveh jan tere ekankaar samaaee he |15|

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ. ||15||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
bhagat janaa kaa preetam piaaraa |

ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਸਭੈ ਉਧਾਰਣੁ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
sabhai udhaaran khasam hamaaraa |

ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಎಲ್ಲರ ರಕ್ಷಕನು.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁੰਨੀ ਸਭ ਇਛਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
simar naam punee sabh ichhaa jan naanak paij rakhaaee he |16|1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ಅವರು ಸೇವಕ ನಾನಕರ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಸೋಲಾಹಸ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ ॥
sangee jogee naar lapattaanee |

ದೇಹ-ವಧು ಯೋಗಿಗೆ, ಪತಿ-ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ॥
aurajh rahee rang ras maanee |

ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥
kirat sanjogee bhe ikatraa karate bhog bilaasaa he |1|

ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಅವರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರು, ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಆಟವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ ॥
jo pir karai su dhan tat maanai |

ಪತಿ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ವಧು ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ ॥
pir dhaneh seegaar rakhai sangaanai |

ಪತಿ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥
mil ekatr vaseh din raatee priau de dhaneh dilaasaa he |2|

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ, ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಸಾಮರಸ್ಯದಿಂದ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ; ಪತಿ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥
dhan maagai priau bahu bidh dhaavai |

ವಧು ಕೇಳಿದಾಗ, ಪತಿ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ಓಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo paavai so aan dikhaavai |

ಅವನು ಏನು ಕಂಡುಕೊಂಡರೂ, ಅವನು ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ತರುತ್ತಾನೆ.

ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥
ek vasat kau pahuch na saakai dhan rahatee bhookh piaasaa he |3|

ಆದರೆ ಅವನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಒಂದು ವಿಷಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ವಧು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ ॥
dhan karai binau doaoo kar jorai |

ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾಳೆ,

ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਨ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ ॥
pria parades na jaahu vasahu ghar morai |

"ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅನ್ಯ ದೇಶಗಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲೇ ಇರು.

ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥
aaisaa banaj karahu grih bheetar jit utarai bhookh piaasaa he |4|

ನನ್ನ ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ನಮ್ಮ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಅಂತಹ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಮಾಡು." ||4||

ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ ॥
sagale karam dharam jug saadhaa |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ ॥
bin har ras sukh til nahee laadhaa |

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವಿಲ್ಲದೆ, ಶಾಂತಿಯ ಒಂದು ತುಣುಕೂ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥
bhee kripaa naanak satasange tau dhan pir anand ulaasaa he |5|

ಭಗವಂತನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ವಧು ಮತ್ತು ಪತಿ ಭಾವಪರವಶತೆ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430