ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1115


ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥
tin kaa janam safalio sabh keea karatai jin gur bachanee sach bhaakhiaa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಎಲ್ಲರ ಜೀವನವನ್ನು ಫಲಪ್ರದಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
te dhan jan vadd purakh poore jo guramat har jap bhau bikham tare |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಧನ್ಯರು; ಅವರು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |3|

ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |

ನೀವೇ, ಕರ್ತನೇ, ಆಂತರಿಕ ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ; ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುವಂತೆ ನಾನು ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
hamarai haath kichh naeh jaa too meleh taa hau aae milaa |

ನನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ; ಯಾವಾಗ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತೀಯೋ ಆಗ ನಾನು ಒಂದಾಗಲು ಬರುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
jin kau too har meleh suaamee sabh tin kaa lekhaa chhuttak geaa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತೀಯೋ - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು ಇತ್ಯರ್ಥವಾಗಿವೆ.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥
tin kee ganat na kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mel leaa |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥
naanak deaal hoaa tin aoopar jin gur kaa bhaanaa maniaa bhalaa |

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |4|2|

ನೀವೇ, ಕರ್ತನೇ, ಆಂತರಿಕ ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ; ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುವಂತೆ ನಾನು ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||4||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

ತುಖಾರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |

ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್, ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಎಲ್ಲಾ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥
tin too dhiaaeaa meraa raam jin kai dhur lekh maath |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ಅಂತಹ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ದಾಖಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
jin kau dhur har likhiaa suaamee tin har har naam araadhiaa |

ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತರಾಗಿರುವವರು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥
tin ke paap ik nimakh sabh laathe jin gur bachanee har jaapiaa |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
dhan dhan te jan jin har naam japiaa tin dekhe hau bheaa sanaath |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು. ಅವರನ್ನು ಕಂಡರೆ ಉತ್ಸುಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |1|

ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್, ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಎಲ್ಲಾ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ. ||1||

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |

ನೀವು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ. ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಡೆಯ.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥
jin japiaa har man cheet har jap jap mukat ghanee |

ತಮ್ಮ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು - ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮುಕ್ತಿ.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin japiaa har te mukat praanee tin ke aoojal mukh har duaar |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯರು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮುಖಗಳು ಭಗವಂತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ.

ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
oe halat palat jan bhe suhele har raakh lee rakhanahaar |

ಆ ವಿನಯವಂತರು ಇಹದಲ್ಲಿಯೂ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಉದಾತ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥
har santasangat jan sunahu bhaaee guramukh har sevaa safal banee |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ವಿಧಿಯ ವಿನಮ್ರ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ಭಗವಂತನಿಗೆ ಗುರುಮುಖನ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |2|

ನೀವು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ. ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಡೆಯ. ||2||

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |

ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
van trin tribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa |

ಕಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಲಗಳು, ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ಮತ್ತು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತವೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥
sabh chaveh har har naam karate asankh aganat har dhiaave |

ಎಲ್ಲರೂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು, ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥
so dhan dhan har sant saadhoo jo har prabh karate bhaave |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಭಗವಂತನ ಸಂತರು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಜನರು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥
so safal darasan dehu karate jis har hiradai naam sad chaviaa |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿರುವವರ ದರ್ಶನ, ಫಲಪ್ರದ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು.

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |3|

ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ. ||3||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |

ನಿನಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು; ಆತನು ಮಾತ್ರ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥
jis kai masatak gur haath tis hiradai har gun ttikeh |

ಗುರುಗಳು ಯಾರ ಹಣೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದ್ದಾರೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳು ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥
har gun hiradai ttikeh tis kai jis antar bhau bhaavanee hoee |

ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತವೆ, ಅವರ ಅಂತರಂಗವು ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430