ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 392


ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨੑੀ ॥
sanchat sanchat thailee keenaee |

ಅದನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಚೀಲಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨੑੀ ॥੧॥
prabh us te ddaar avar kau deenaee |1|

ಆದರೆ ದೇವರು ಅದನ್ನು ಅವನಿಂದ ತೆಗೆದು ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
kaach gagareea anbh majhareea |

ಮರ್ತ್ಯವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸದ ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಕೆಯಂತೆ;

ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
garab garab uaahoo meh pareea |1| rahaau |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಅವನು ಕುಸಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕರಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
nirbhau hoeio bheaa nihangaa |

ನಿರ್ಭೀತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಅನಿಯಂತ್ರಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
cheet na aaeio karataa sangaa |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಇರುವ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
lasakar jorre keea sanbaahaa |

ಅವನು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
nikasiaa fook ta hoe geio suaahaa |2|

ಆದರೆ ಉಸಿರು ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ ಅವನು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
aooche mandar mahal ar raanee |

ಅವನಿಗೆ ಎತ್ತರದ ಅರಮನೆಗಳು, ಮಹಲುಗಳು ಮತ್ತು ರಾಣಿಯರಿದ್ದಾರೆ,

ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
hasat ghorre jorre man bhaanee |

ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಜೋಡಿ ಕುದುರೆಗಳು, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ;

ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
vadd paravaar poot ar dheea |

ಅವರು ಪುತ್ರರು ಮತ್ತು ಪುತ್ರಿಯರ ದೊಡ್ಡ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
mohi pache pach andhaa mooaa |3|

ಆದರೆ, ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಕುರುಡು ಮೂರ್ಖ ಸಾವಿಗೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
jineh upaahaa tineh binaahaa |

ಅವನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಅವನನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
rang rasaa jaise supanaahaa |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳು ಕೇವಲ ಕನಸಿನಂತೆ.

ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
soee mukataa tis raaj maal |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ರಾಜ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
naanak daas jis khasam deaal |4|35|86|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||35||86||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਨੑ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
eina siau preet karee ghaneree |

ಮರ್ತ್ಯನು ಇದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
jau mileeai tau vadhai vadheree |

ಆದರೆ ಅವನು ಹೆಚ್ಚು ಹೊಂದಿದ್ದಷ್ಟೂ ಅವನು ಹೆಚ್ಚು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
gal chamarree jau chhoddai naahee |

ಅದು ಅವನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ತೂಗುಹಾಕುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
laag chhutto satigur kee paaee |1|

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುವ ಮೂಲಕ ಅವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||1||

ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
jag mohanee ham tiaag gavaaee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಮೋಹಕವಾದ ಮಾಯೆಯನ್ನು ನಾನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niragun milio vajee vadhaaee |1| rahaau |

ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮತ್ತು ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಸುರಿಸುತ್ತಿವೆ ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
aaisee sundar man kau mohai |

ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸೆಳೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
baatt ghaatt grihi ban ban johai |

ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕಡಲತೀರದಲ್ಲಿ, ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತಾಳೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
man tan laagai hoe kai meetthee |

ಅವಳು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
guraprasaad mai khottee ddeetthee |2|

ಆದರೆ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಅವಳನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ನೋಡಿದೆ. ||2||

ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
agarak us ke vadde tthagaaoo |

ಆಕೆಯ ಆಸ್ಥಾನಿಕರೂ ಮಹಾ ವಂಚಕರು.

ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
chhoddeh naahee baap na maaoo |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಂದೆ ತಾಯಿಯರನ್ನು ಸಹ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
melee apane un le baandhe |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಹಚರರನ್ನು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
gur kirapaa te mai sagale saadhe |3|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರೆಲ್ಲರ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
ab morai man bheaa anand |

ಈಗ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ;

ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
bhau chookaa ttootte sabh fand |

ನನ್ನ ಭಯವು ಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಕುಣಿಕೆಯು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jaa satigur paaeaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ,

ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
ghar sagalaa mai sukhee basaaeaa |4|36|87|

ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದೆ. ||4||36||87||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
aatth pahar nikatt kar jaanai |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ಭಗವಂತನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆಂದು ಅವನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
prabh kaa keea meetthaa maanai |

ಅವನು ದೇವರ ಸ್ವೀಟ್ ವಿಲ್ಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
ek naam santan aadhaar |

ಒಂದು ಹೆಸರು ಸಂತರ ಬೆಂಬಲ;

ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
hoe rahe sabh kee pag chhaar |1|

ಅವು ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿ ಉಳಿದಿವೆ. ||1||

ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
sant rahat sunahu mere bhaaee |

ಸಂತರ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ವಿಧಿಯ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ;

ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
auaa kee mahimaa kathan na jaaee |1| rahaau |

ಅವರ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
varatan jaa kai keval naam |

ಅವರ ಉದ್ಯೋಗವು ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
anad roop keeratan bisraam |

ಕೀರ್ತನೆ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿ, ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಅವರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
mitr satru jaa kai ek samaanai |

ಮಿತ್ರರು ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳು ಅವರಿಗೆ ಒಂದೇ ಮತ್ತು ಒಂದೇ.

ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
prabh apune bin avar na jaanai |2|

ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
kott kott agh kaattanahaaraa |

ಅವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
dukh door karan jeea ke daataaraa |

ಅವರು ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಆತ್ಮದ ಜೀವನವನ್ನು ನೀಡುವವರು.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
soorabeer bachan ke balee |

ಅವರು ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿಗಳು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಾತಿನ ಪುರುಷರು.

ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
kaulaa bapuree santee chhalee |3|

ಸಂತರು ಮಾಯೆಯನ್ನೇ ಮೋಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
taa kaa sang baachheh suradev |

ಅವರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಸಹ ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
amogh daras safal jaa kee sev |

ಅವರ ದರ್ಶನ ಧನ್ಯ, ಅವರ ಸೇವೆ ಫಲಪ್ರದ.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar jorr naanak kare aradaas |

ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ:

ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
mohi santah ttahal deejai gunataas |4|37|88|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಸಂತರ ಸೇವೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||4||37||88||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
sagal sookh jap ekai naam |

ಒಂದೇ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯಗಳಿವೆ.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
sagal dharam har ke gun gaam |

ಧರ್ಮದ ಎಲ್ಲಾ ನೀತಿವಂತ ಕಾರ್ಯಗಳು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತೋತ್ರಗಳ ಗಾಯನದಲ್ಲಿವೆ.

ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
mahaa pavitr saadh kaa sang |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು ತುಂಬಾ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430