ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1171


ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥
kaahe kalaraa sinchahu janam gavaavahu |

ನೀವು ಬಂಜರು, ಕ್ಷಾರೀಯ ಮಣ್ಣನ್ನು ಏಕೆ ನೀರಾವರಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ!

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachee dtahag divaal kaahe gach laavahu |1| rahaau |

ಈ ಮಣ್ಣಿನ ಗೋಡೆ ಕುಸಿಯುತ್ತಿದೆ. ಅದನ್ನು ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್‌ನಿಂದ ಪ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಲು ಏಕೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಕು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥
kar harihatt maal ttindd parovahu tis bheetar man jovahu |

ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳು ಬಕೆಟ್‌ಗಳಾಗಿರಲಿ, ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಎತ್ತುಗಳಂತೆ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೊಗಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ; ಬಾವಿಯಿಂದ ನೀರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಿರಿ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥
amrit sinchahu bharahu kiaare tau maalee ke hovahu |2|

ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಹೊಲಗಳನ್ನು ನೀರಾವರಿ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಗಾರ್ಡನರ್ ದೇವರ ಒಡೆತನದಲ್ಲಿರುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
kaam krodh due karahu basole goddahu dharatee bhaaee |

ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಜಮೀನಿನ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಅಗೆಯಲು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ನಿಮ್ಮ ಎರಡು ಸಲಿಕೆಗಳಾಗಿರಲಿ.

ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮੑ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
jiau goddahu tiau tuma sukh paavahu kirat na mettiaa jaaee |3|

ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಅಗೆಯುತ್ತೀರೋ ಅಷ್ಟು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
bagule te fun hansulaa hovai je too kareh deaalaa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಬಯಸಿದರೆ ಕ್ರೇನ್ ಮತ್ತೆ ಹಂಸವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥
pranavat naanak daasan daasaa deaa karahu deaalaa |4|1|9|

ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನಾದ ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ: ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು. ||4||1||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 1 hinddol |

ಬಸಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಹಿಂದೋಲ್:

ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥
saahurarree vath sabh kichh saajhee pevakarrai dhan vakhe |

ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ - ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲವೂ ಜಂಟಿಯಾಗಿ ಒಡೆತನದಲ್ಲಿದೆ; ಆದರೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ - ಆತ್ಮ-ವಧುವಿನ ಪೋಷಕರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥
aap kuchajee dos na deaoo jaanaa naahee rakhe |1|

ಅವಳೇ ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆ; ಅವಳು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಹೇಗೆ ದೂಷಿಸಬಹುದು? ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಅವಳಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
mere saahibaa hau aape bharam bhulaanee |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akhar likhe seee gaavaa avar na jaanaa baanee |1| rahaau |

ನೀನು ಬರೆದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಪದ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮੑ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥
kadt kaseedaa pahireh cholee taan tuma jaanahu naaree |

ಆಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ವಧು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌನ್ ಅನ್ನು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಸೂತಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
je ghar raakheh buraa na chaakheh hoveh kant piaaree |2|

ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದ ಮನೆಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುವ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ರುಚಿಸದವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರಿಯಳಾಗುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥
je toon parriaa panddit beenaa due akhar due naavaa |

ನೀವು ಕಲಿತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತರಾಗಿದ್ದರೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಅಕ್ಷರಗಳ ದೋಣಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥
pranavat naanak ek langhaae je kar sach samaavaan |3|2|10|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರೆ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||2||10||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥
raajaa baalak nagaree kaachee dusattaa naal piaaro |

ರಾಜನು ಕೇವಲ ಹುಡುಗ, ಮತ್ತು ಅವನ ನಗರವು ದುರ್ಬಲವಾಗಿದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ದುಷ್ಟ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥
due maaee due baapaa parreeeh panddit karahu beechaaro |1|

ಅವನು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ತಾಯಂದಿರು ಮತ್ತು ಅವನ ಇಬ್ಬರು ತಂದೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಓದುತ್ತಾನೆ; ಓ ಪಂಡಿತರೇ, ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ. ||1||

ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮੑ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥
suaamee pandditaa tuma dehu matee |

ಓ ಮಾಸ್ತರ್ ಪಂಡಿತ್, ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಕಲಿಸು.

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kin bidh paavau praanapatee |1| rahaau |

ನಾನು ಜೀವನದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥
bheetar agan banaasapat maulee saagar panddai paaeaa |

ಅರಳುವ ಸಸ್ಯಗಳೊಳಗೆ ಬೆಂಕಿ ಇದೆ; ಸಾಗರವನ್ನು ಒಂದು ಬಂಡಲ್ ಆಗಿ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
chand sooraj due ghar hee bheetar aaisaa giaan na paaeaa |2|

ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ನೀವು ಈ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ. ||2||

ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥
raam ravantaa jaaneeai ik maaee bhog karee |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು ಒಬ್ಬ ತಾಯಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ - ಮಾಯೆ.

ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥
taa ke lakhan jaaneeeh khimaa dhan sangrahee |3|

ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕರುಣೆಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||3||

ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥
kahiaa suneh na khaaeaa maaneh tinaa hee setee vaasaa |

ಮನಸ್ಸು ಕೇಳದವರೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥
pranavat naanak daasan daasaa khin tolaa khin maasaa |4|3|11|

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನಾದ ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ: ಒಂದು ಕ್ಷಣದ ಮನಸ್ಸು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅದು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ. ||4||3||11||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
saachaa saahu guroo sukhadaataa har mele bhukh gavaae |

ಗುರುವು ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು; ಅವನು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹಸಿವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
kar kirapaa har bhagat drirraae anadin har gun gaae |1|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ತದನಂತರ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾವು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥
mat bhooleh re man chet haree |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ; ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur mukat naahee trai loee guramukh paaeeai naam haree |1| rahaau |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥
bin bhagatee nahee satigur paaeeai bin bhaagaa nahee bhagat haree |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲದೆ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಧಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥
bin bhaagaa satasang na paaeeai karam milai har naam haree |2|

ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಧಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಸತ್ ಸಂಗತ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಒಬ್ಬರ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥
ghatt ghatt gupat upaae vekhai paragatt guramukh sant janaa |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಭಗವಂತ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ವಿನಮ್ರ, ಸಂತ ಗುರುಮುಖಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
har har kareh su har rang bheene har jal amrit naam manaa |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ಜಲದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430