ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 166


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
mere raam mai moorakh har raakh mere guseea |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ತುಂಬಾ ಮೂರ್ಖನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!

ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan kee upamaa tujheh vaddeea |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಸ್ತುತಿಯು ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
mandar ghar aanand har har jas man bhaavai |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಸಂತೋಷಗೊಂಡವೋ, ಅವರು ಹರ್, ಹರ್, ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗಳ ಅರಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabh ras meetthe mukh lageh jaa har gun gaavai |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದಾಗ ಅವರ ಬಾಯಿಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಿಹಿ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
har jan paravaar sadhaar hai ikeeh kulee sabh jagat chhaddaavai |2|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ರಕ್ಷಕರು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ತಲೆಮಾರುಗಳವರೆಗೆ ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ - ಅವರು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ! ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jo kichh keea so har keea har kee vaddiaaee |

ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಭಗವಂತನೇ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಗ್ರೇಟ್ನೆಸ್ ಆಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
har jeea tere toon varatadaa har pooj karaaee |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ, ನೀನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ; ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ನೀನು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತೀಯೆ.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
har bhagat bhanddaar lahaaeidaa aape varataaee |3|

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ನಿಧಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಅದನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
laalaa haatt vihaajhiaa kiaa tis chaturaaee |

ನಾನು ಗುಲಾಮ, ನಿಮ್ಮ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಖರೀದಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಾನು ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ?

ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
je raaj bahaale taa har gulaam ghaasee kau har naam kadtaaee |

ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಇನ್ನೂ ಅವನ ಗುಲಾಮನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಹುಲ್ಲು ಕಡಿಯುವವನಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಇನ್ನೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
jan naanak har kaa daas hai har kee vaddiaaee |4|2|8|46|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮ; ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸು||4||2||8||46||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

ಗೌರಿ ಬೈರಾಗನ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
kirasaanee kirasaan kare lochai jeeo laae |

ರೈತರು ತಮ್ಮ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ;

ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
hal jotai udam kare meraa put dhee khaae |

ಅವರು ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಉಳುಮೆ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಅವರ ಪುತ್ರರು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
tiau har jan har har jap kare har ant chhaddaae |1|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mai moorakh kee gat keejai mere raam |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ - ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು!

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur satigur sevaa har laae ham kaam |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
lai ture saudaagaree saudaagar dhaavai |

ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
dhan khattai aasaa karai maaeaa mohu vadhaavai |

ಅವರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸಲು ಆಶಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮಾಯೆಗೆ ಅವರ ಬಾಂಧವ್ಯ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tiau har jan har har bolataa har bol sukh paavai |2|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
bikh sanchai hattavaaneea beh haatt kamaae |

ಅಂಗಡಿಕಾರರು ವಿಷ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅಂಗಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
moh jhootth pasaaraa jhootth kaa jhootthe lapattaae |

ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಸುಳ್ಳು, ಅವರ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಅವರು ಸುಳ್ಳಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
tiau har jan har dhan sanchiaa har kharach lai jaae |3|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸರಬರಾಜುಗಳಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
eihu maaeaa moh kuttanb hai bhaae doojai faas |

ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗಿನ ಈ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯು ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕುಣಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
guramatee so jan tarai jo daasan daas |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
jan naanak naam dhiaaeaa guramukh paragaas |4|3|9|47|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯವಾಗಿದೆ. ||4||3||9||47||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 4 |

ಗೌರಿ ಬೈರಾಗನ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
nit dinas raat laalach kare bharamai bharamaaeaa |

ನಿರಂತರವಾಗಿ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವರು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
vegaar firai vegaareea sir bhaar utthaaeaa |

ಗುಲಾಮರು ತಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊರೆಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿ ದುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jo gur kee jan sevaa kare so ghar kai kam har laaeaa |1|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆ ವಿನಯವಂತನನ್ನು ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
mere raam torr bandhan maaeaa ghar kai kam laae |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು.

ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit har gun gaavah har naam samaae |1| rahaau |

ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
nar praanee chaakaree kare narapat raaje arath sabh maaeaa |

ಮರ್ತ್ಯ ಪುರುಷರು ರಾಜರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಮಾಯೆಗಾಗಿ.

ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
kai bandhai kai ddaan lee kai narapat mar jaaeaa |

ಆದರೆ ರಾಜನು ಅವರನ್ನು ಬಂಧಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಥವಾ ದಂಡ ವಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವತಃ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
dhan dhan sevaa safal satiguroo kee jit har har naam jap har sukh paaeaa |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯೇ ಧನ್ಯ, ಪುರಸ್ಕಾರ ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದ; ಅದರ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||2||

ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
nit saudaa sood keechai bahu bhaat kar maaeaa kai taaee |

ಪ್ರತಿದಿನ, ಜನರು ಮಾಯೆಯ ಸಲುವಾಗಿ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ಗಳಿಸಲು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
jaa laahaa dee taa sukh mane tottai mar jaaee |

ಅವರು ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿದರೆ, ಅವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಹೃದಯವು ನಷ್ಟದಿಂದ ಒಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
jo gun saajhee gur siau kare nit nit sukh paaee |3|

ಯೋಗ್ಯನಾದವನು ಗುರುವಿನ ಪಾಲುದಾರನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430