ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1109


ਆਗੈ ਘਾਮ ਪਿਛੈ ਰੁਤਿ ਜਾਡਾ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਮਨੁ ਡੋਲੇ ॥
aagai ghaam pichhai rut jaaddaa dekh chalat man ddole |

ಬೇಸಿಗೆ ಈಗ ನಮ್ಮ ಹಿಂದೆ ಇದೆ, ಮತ್ತು ಚಳಿಗಾಲವು ಮುಂದಿದೆ. ಈ ನಾಟಕವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಡುಗುತ್ತದೆ.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਸਾਖ ਹਰੀ ਹਰੀਆਵਲ ਸਹਜਿ ਪਕੈ ਸੋ ਮੀਠਾ ॥
dah dis saakh haree hareeaaval sahaj pakai so meetthaa |

ಎಲ್ಲಾ ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ, ಶಾಖೆಗಳು ಹಸಿರು ಮತ್ತು ಜೀವಂತವಾಗಿವೆ. ನಿಧಾನವಾಗಿ ಹಣ್ಣಾಗುವುದು ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਅਸੁਨਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥੧੧॥
naanak asun milahu piaare satigur bhe baseetthaa |11|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಸ್ಸುನಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ. ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ವಕೀಲ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||11||

ਕਤਕਿ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
katak kirat peaa jo prabh bhaaeaa |

ಕಟಕದಲ್ಲಿ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಜಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ, ಅದು ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੀਪਕੁ ਸਹਜਿ ਬਲੈ ਤਤਿ ਜਲਾਇਆ ॥
deepak sahaj balai tat jalaaeaa |

ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯ ದೀಪವು ಉರಿಯುತ್ತದೆ, ವಾಸ್ತವದ ಸಾರದಿಂದ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਦੀਪਕ ਰਸ ਤੇਲੋ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲੋ ਧਨ ਓਮਾਹੈ ਸਰਸੀ ॥
deepak ras telo dhan pir melo dhan omaahai sarasee |

ಪ್ರೀತಿಯು ದೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಎಣ್ಣೆ, ಅದು ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ತನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ. ವಧು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾಳೆ, ಭಾವಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿ.

ਅਵਗਣ ਮਾਰੀ ਮਰੈ ਨ ਸੀਝੈ ਗੁਣਿ ਮਾਰੀ ਤਾ ਮਰਸੀ ॥
avagan maaree marai na seejhai gun maaree taa marasee |

ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಯುವ ಒಬ್ಬ - ಅವಳ ಸಾವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਦੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਅਜਹੁ ਤਿਨਾੜੀ ਆਸਾ ॥
naam bhagat de nij ghar baitthe ajahu tinaarree aasaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಂತರಂಗದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਮਿਲਹੁ ਕਪਟ ਦਰ ਖੋਲਹੁ ਏਕ ਘੜੀ ਖਟੁ ਮਾਸਾ ॥੧੨॥
naanak milahu kapatt dar kholahu ek gharree khatt maasaa |12|

ನಾನಕ್: ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಿನ ಕವಾಟುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ. ಒಂದೇ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನನಗೆ ಆರು ತಿಂಗಳಂತೆ. ||12||

ਮੰਘਰ ਮਾਹੁ ਭਲਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥
manghar maahu bhalaa har gun ank samaave |

ಮಾಘರ್ ಮಾಸವು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮੈ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਭਾਵਏ ॥
gunavantee gun ravai mai pir nihachal bhaave |

ಸದ್ಗುಣಿಯಾದ ಹೆಂಡತಿಯು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ.

ਨਿਹਚਲੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬਿਧਾਤਾ ਚੰਚਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
nihachal chatur sujaan bidhaataa chanchal jagat sabaaeaa |

ಮೂಲ ಭಗವಂತ ಅಚಲ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ; ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚವು ಚಂಚಲವಾಗಿದೆ.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੇ ਤਾ ਭਾਇਆ ॥
giaan dhiaan gun ank samaane prabh bhaane taa bhaaeaa |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ಅವನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ਕਵੇ ਸੁਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
geet naad kavit kave sun raam naam dukh bhaagai |

ನಾನು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಗೀತವನ್ನು ಮತ್ತು ಕವಿಗಳ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ನೋವನ್ನು ನಿವಾರಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਅਭ ਭਗਤੀ ਪਿਰ ਆਗੈ ॥੧੩॥
naanak saa dhan naah piaaree abh bhagatee pir aagai |13|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರ ಮುಂದೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||13||

ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਪੜੈ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਰਸੁ ਸੋਖੈ ॥
pokh tukhaar parrai van trin ras sokhai |

ಪೋಹ್‌ನಲ್ಲಿ, ಹಿಮ ಬೀಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮರಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಲಗಳ ರಸವು ಒಣಗುತ್ತದೆ.

ਆਵਤ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਮੁਖੇ ॥
aavat kee naahee man tan vaseh mukhe |

ನೀನು ಯಾಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
man tan rav rahiaa jagajeevan gurasabadee rang maanee |

ಅವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವ. ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
anddaj jeraj setaj utabhuj ghatt ghatt jot samaanee |

ಅವನ ಬೆಳಕು ಅಂಡಾಣುಗಳಿಂದ ಜನಿಸಿದ, ಗರ್ಭದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ, ಬೆವರಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤੇ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ਮਤਿ ਦੇਹੋ ॥
darasan dehu deaapat daate gat paavau mat deho |

ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡು. ಓ ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನೇ, ನಾನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನನಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು.

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰਸਿ ਰਸੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨੇਹੋ ॥੧੪॥
naanak rang ravai ras raseea har siau preet saneho |14|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ವಧುವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ, ಸವಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਮਾਘਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਤੀਰਥੁ ਅੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
maagh puneet bhee teerath antar jaaniaa |

ಮಾಘದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತೇನೆ; ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಇದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਸਾਜਨ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਗਹਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
saajan sahaj mile gun geh ank samaaniaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾದೆ; ನಾನು ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਣ ਅੰਕੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਬੰਕੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਸਰਿ ਨਾਵਾ ॥
preetam gun anke sun prabh banke tudh bhaavaa sar naavaa |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ಸುಂದರವಾದ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಆಲಿಸಿ: ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಅದರೊಳಗಿನ ಪವಿತ್ರ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਤਹ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਵਾ ॥
gang jamun tah benee sangam saat samund samaavaa |

ಗಂಗಾ, ಜಮುನಾ, ಮೂರು ನದಿಗಳು, ಏಳು ಸಮುದ್ರಗಳ ಪವಿತ್ರ ಸಂಗಮ ಸ್ಥಳ,

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
pun daan poojaa paramesur jug jug eko jaataa |

ದಾನ, ದೇಣಿಗೆ, ಆರಾಧನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧನೆ ಎಲ್ಲವೂ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದೆ; ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ನಾನು ಒಂದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਮਾਘਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ॥੧੫॥
naanak maagh mahaa ras har jap atthasatth teerath naataa |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾಘ್ನಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನವು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಸಾರವಾಗಿದೆ; ಇದು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವಾಗಿದೆ. ||15||

ਫਲਗੁਨਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥
falagun man rahasee prem subhaaeaa |

ಫಲ್ಗುಣನಲ್ಲಿ, ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
anadin rahas bheaa aap gavaaeaa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎನ್ನದೆ ಮನಸೋತಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳ ಸ್ವಾರ್ಥವೂ ಹೋಗಿದೆ.

ਮਨ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਓ ॥
man mohu chukaaeaa jaa tis bhaaeaa kar kirapaa ghar aao |

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಅದು ಅವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದಾಗ; ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੀ ਪਿਰ ਬਾਝਹੁ ਮਹਲੀ ਲਹਾ ਨ ਥਾਓ ॥
bahute ves karee pir baajhahu mahalee lahaa na thaao |

ನಾನು ವಿವಿಧ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸ್ಥಳ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਰਸ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਿਰਿ ਲੋੜੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
haar ddor ras paatt pattanbar pir lorree seegaaree |

ನಾನು ಹೂವಿನ ಹಾರಗಳು, ಮುತ್ತಿನ ಹಾರಗಳು, ಪರಿಮಳ ತೈಲಗಳು ಮತ್ತು ರೇಷ್ಮೆ ವಸ್ತ್ರಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰੀ ॥੧੬॥
naanak mel lee gur apanai ghar var paaeaa naaree |16|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. ||16||

ਬੇ ਦਸ ਮਾਹ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਭਲੇ ॥
be das maah rutee thitee vaar bhale |

ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳು, ಋತುಗಳು, ವಾರಗಳು, ದಿನಗಳು, ಗಂಟೆಗಳು, ನಿಮಿಷಗಳು ಮತ್ತು ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಭವ್ಯವಾದವು,

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਸਾਚੇ ਆਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ॥
gharree moorat pal saache aae sahaj mile |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಬಂದು ಅವಳನ್ನು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਕਰਤਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
prabh mile piaare kaaraj saare karataa sabh bidh jaanai |

ದೇವರು, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳೆಲ್ಲವೂ ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਸੀਗਾਰੀ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥
jin seegaaree tiseh piaaree mel bheaa rang maanai |

ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ ಉನ್ನತೀಕರಿಸಿದವನಿಂದ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਘਰਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ॥
ghar sej suhaavee jaa pir raavee guramukh masatak bhaago |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಕೆಣಕಿದಾಗ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಹಾಸಿಗೆ ಸುಂದರವಾಗುತ್ತದೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲಿನ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430