ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1196


ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥
naaraaein suprasan hoe ta sevak naamaa |3|1|

ಭಗವಂತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ತನ್ನ ಸೇವಕನಾಗಲು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ||3||1||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥ ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥
lobh lahar at neejhar baajai | kaaeaa ddoobai kesavaa |1|

ದುರಾಶೆಯ ಅಲೆಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ನನ್ನ ದೇಹವು ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ. ||1||

ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੁੋਬਿੰਦੇ ॥ ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar samunde taar guobinde | taar lai baap beetthulaa |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಒಯ್ಯಿರಿ, ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು. ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ದಾಟಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥
anil berraa hau khev na saakau | teraa paar na paaeaa beetthulaa |2|

ಈ ಚಂಡಮಾರುತದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹಡಗನ್ನು ಓಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ತೀರವನ್ನು ಕಾಣಲಾರೆ, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು. ||2||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥
hohu deaal satigur mel too mo kau | paar utaare kesavaa |3|

ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಿಸು, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸು; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ದಾಟಿಸು. ||3||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥
naamaa kahai hau tar bhee na jaanau | mo kau baah dehi baah dehi beetthulaa |4|2|

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನಗೆ ಈಜಲು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ನಿನ್ನ ತೋಳನ್ನು ಕೊಡು, ನಿನ್ನ ತೋಳು ನನಗೆ ಕೊಡು, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನೇ. ||4||2||

ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥
sahaj aval dhoorr manee gaaddee chaalatee |

ಮೊದಲಿಗೆ, ಧೂಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ ದೇಹದ ಕಾರ್ಟ್ ಚಲಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ.

ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥
peechhai tinakaa lai kar haankatee |1|

ನಂತರ, ಅದನ್ನು ಕೋಲಿನಿಂದ ಓಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥
jaise panakat thraoottitt haankatee |

ದೇಹವು ಸಗಣಿ ಚೆಂಡಿನಂತೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ, ಸಗಣಿ-ಜೀರುಂಡೆಯಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sar dhovan chaalee laaddulee |1| rahaau |

ಪ್ರೀತಿಯ ಆತ್ಮವು ತನ್ನನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಕೊಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥
dhobee dhovai birah biraataa |

ತೊಳೆಯುವವನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥
har charan meraa man raataa |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥
bhanat naamadeo ram rahiaa |

ನಾಮ್ ದೇವ್, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿರುವೆ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥
apane bhagat par kar deaa |3|3|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತನಿಗೆ ದಯೆ ತೋರು. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
basant baanee ravidaas jee kee |

ಬಸಂತ್, ರವಿ ದಾಸ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
tujheh sujhantaa kachhoo naeh |

ನಿನಗೆ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥
pahiraavaa dekhe aoobh jaeh |

ನಿಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
garabavatee kaa naahee tthaau |

ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಧು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
teree garadan aoopar lavai kaau |1|

ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ, ಸಾವಿನ ಕಾಗೆ ಕೂಗುತ್ತಿದೆ. ||1||

ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥
too kaane garabeh baavalee |

ನಿನಗೇಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಹೆಮ್ಮೆ? ನಿನಗೆ ಹುಚ್ಚು ಹಿಡಿದಿದೆ.

ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise bhaadau khoonbaraaj too tis te kharee utaavalee |1| rahaau |

ಬೇಸಿಗೆಯ ಅಣಬೆಗಳು ಸಹ ನಿಮಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಬದುಕುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
jaise kurank nahee paaeio bhed |

ಜಿಂಕೆಗೆ ರಹಸ್ಯ ತಿಳಿಯದು;

ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥
tan sugandh dtoodtai prades |

ಕಸ್ತೂರಿ ತನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಹೊರಗೆ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ.

ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ap tan kaa jo kare beechaar |

ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವವನು

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
tis nahee jamakankar kare khuaar |2|

- ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಅವನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
putr kalatr kaa kareh ahankaar |

ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ;

ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥
tthaakur lekhaa maganahaar |

ಅವನ ಕರ್ತನೂ ಯಜಮಾನನೂ ಅವನ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಕೇಳುವನು.

ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥
ferre kaa dukh sahai jeeo |

ಆತ್ಮವು ತಾನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತದೆ.

ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥
paachhe kiseh pukaareh peeo peeo |3|

ನಂತರ, ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕು, "ಪ್ರಿಯ, ಪ್ರಿಯ." ||3||

ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥
saadhoo kee jau lehi ott |

ನೀವು ಪವಿತ್ರ ದೇವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ,

ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
tere mitteh paap sabh kott kott |

ನಿಮ್ಮ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੁੋ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
keh ravidaas juo japai naam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವ ರವಿ ದಾಸ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ,

ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥
tis jaat na janam na jon kaam |4|1|

ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ, ಜನನ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
basant kabeer jeeo |

ಬಸಂತ್, ಕಬೀರ್ ಜೀ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥
surah kee jaisee teree chaal |

ನೀವು ಹಸುವಿನಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥
teree poonchhatt aoopar jhamak baal |1|

ನಿಮ್ಮ ಬಾಲದ ಮೇಲಿನ ಕೂದಲು ಹೊಳೆಯುವ ಮತ್ತು ಹೊಳಪಿನಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ. ||1||

ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥
eis ghar meh hai su too dtoondt khaeh |

ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ತಿನ್ನಿರಿ.

ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur kis hee ke too mat hee jaeh |1| rahaau |

ಆದರೆ ಬೇರೆಯವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥
chaakee chaatteh choon khaeh |

ನೀವು ರುಬ್ಬುವ ಬಟ್ಟಲನ್ನು ನೆಕ್ಕುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಹಿಟ್ಟನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೀರಿ.

ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥
chaakee kaa cheetharaa kahaan lai jaeh |2|

ಅಡಿಗೆ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದೀರಿ? ||2||

ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥
chheeke par teree bahut ddeetth |

ನಿಮ್ಮ ನೋಟವು ಬೀರುನಲ್ಲಿರುವ ಬುಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.

ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥
mat lakaree sottaa teree parai peetth |3|

ಗಮನಿಸಿ - ಹಿಂದಿನಿಂದ ಕೋಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಡೆಯಬಹುದು. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥
keh kabeer bhog bhale keen |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿಯಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥
mat koaoo maarai eentt dtem |4|1|

ಗಮನಿಸಿ - ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿಗೆ ಎಸೆಯಬಹುದು. ||4||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430